Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ну что? Как тебе такое, Сарс?

Сарс задумался. Этот план и вправду, казался ему заманчивым, но вместе с тем опасным и непредсказуемым:

-А как Касперс сможет проникнуть в замок?

- Люди моего доносчика, тайком проведут его, пока все будут в зале. Он не вызовет подозрений, ведь там будет полно народу из свит приехавших гостей, полно карет и слуг. А ты знаешь, каким незаметным умеет быть Касперс.

Он вынесет её спящую, и увезёт в карете к нам. Он умелый малый, ему всегда удаётся провернуть самые сложные дела. Справится и в этот раз.

Сарс снова задумался:

- А драконы? Что если Роб отправится на них в погоню, когда обнаружит, что жены нет?.

Мортон довольно улыбнулся:

- Этот идиот не имеет над ними власти. Без неё, он даже подойти к ним не сможет. Мне доложили, что только при ней драконы нехотя, подпускают его. Без неё, эти твари ничем не помогут Робу и будут полностью бесполезны. Они будут только жрать и спать.

А карета Касперса, к утру будет уже ооочень далеко, никто его не догонит.

Сарсу всё больше нравился хитроумный план Мортона:

- А он успеет прибыть туда в срок и всё подготовить? Где он сейчас?

- Он промышляет там, неподалёку, всего в одном дне пути от Уайтстоуна. Он уже ждёт моих указаний.

Сарс откинулся на спинку стула, и стал искать упущения, которые мог допустить Мортон. Ему понравилась идея, но он хотел всё предусмотреть и ничего не упустить, даже самой незначительной детали:

- А вдруг, что-то пойдёт не так, вдруг подручные твоего осведомителя выдадут себя чем-то? Или не смогут незаметно подлить зелье в её кубок? Ведь если план провалится, Роберт не задумываясь выпотрошит предателя собственными руками, на глазах у всех.

Мортон безразлично пожал плечами:

- Ну тогда, в самом худшем случае, мы лишимся осведомителя. Больше нам это ничем не грозит. Разозлить Роберта больше, чем я по дурости уже сделал, вряд ли получится. Так что я думаю, нам стоит рискнуть. Ведь если это выгорит, и девка будет в моих руках, я даже делить Вэссекс не стану, я заполучу его целиком, без всяких битв. И Роберт будет вылизывать мои сапоги, вместо того, чтобы быть Королём.

Ну что? Ты со мной Сарс? Или нет?

Сарс кивнул и улыбнулся:

- Да, думаю ты молодец. Ты придумал прекрасный план. Ведь если всё получится, мы избежим губительной войны, мы устраним драконов, а ты и вправду сможешь стать Королём всего Вэссекса. Но у меня всё ещё есть небольшие сомнения. А что, если Роберт просто притворяется, что любит её? Что если ему и впрямь нужны были лишь её драконы? И что, если он пошлёт нас к чёрту, и скажет, что ему плевать на девку, и не станет подчиняться?

- Ну даже и тогда мы выиграем! Мы просто прикончим её и отправим ему обратно! А драконы будут утеряны для него навсегда. А без драконов мы легко расправимся с ним. А может и того лучше! Может мы сможем её заставить служить нам, и может она даже согласится, если узнает, что её муженёк отказался от неё. Может она захочет ему отомстить. И тогда драконы будут на нашей стороне. Мы выигрываем в любом случае, Сарс!

Сарс удовлетворённо улыбнулся, и они решили действовать.

В ту ночь, когда Роберт скорбел в зале со своими баронами о своём почившем отце, Касперс Джой, с двумя своими приспешниками, тайком крался по коридорам Уайтстона, в его покои. Он уже почти добрался, но тут увидел, что по коридору кто-то приближается ему навстречу, он заметил тусклый свет за углом, что отбрасывал факел.

Он не растерялся, и толкнул ногой дверь, что была прямо за ним, и неслышно проскользнул туда с помощниками. Когда человек с факелом прошёл мимо их двери, и постепенно, его шаги стихли в глубине замка, они вышли, и продолжили прокрадываться дальше. Вскоре они оказались перед дверью графских покоев. Касперс тихонько приоткрыл дверь, сделав лишь небольшую щель. Внутри не было света, и они осторожно вошли внутрь. Касперс зажёг свечи и осветил просторную комнату. Красивая женщина лежала на большой постели, в длинной белой рубашке, и тихо спала. Он слегка тронул её за плечо, но она не отреагировала никак. Тогда он потряс её сильнее, но снова ничего. Касперс осторожно поднял её на руки, и его приспешник накинул на неё тонкий, тёмный плед, что лежал на кровати, и они стали тайком возвращаться, тем же путём, что пришли сюда. Один его помощник шёл впереди, а второй позади него. Вдруг они услышали голоса, впереди идущий человек сделал знак рукой, и они остановились. Но голоса не приближались, а удалялись от них, и выждав немного, они двинулись вперёд. Человек, что вёл их, легко отыскивал путь в тёмных коридорах замка, и наконец они оказались подле маленькой дубовой двери, что выводила на задний двор замка. Тихо проскользнув в неё, они оказались на улице, быстро и бесшумно они подбежали к карете, запряжённой четвёркой резвых коней, что ждала их неподалёку. Касперс аккуратно положил женщину на сиденье, и прошмыгнув в карету, переоделся в баронский наряд. Два приспешника устроились на облучке, у кучер тронул вперёд. Касперс прикрыл женщину большими шкурами, и приоткрыв окно, так, чтобы его было видно снаружи, принял уставший, скорбный вид. Лошади неспешно вышагивали по мостовой, и уже приближались к воротам крепости. Постовые, что несли караул, остановили карету. Молодой караульный подошёл к открытому окну кареты, и слегка заглянул внутрь. Дворянин, что сидел внутри, раздражённо сказал:

- Открывай ворота, я не намерен долго ждать.

Растерявшийся караульный, всё же робко спросил:

- Милорд, отчего покидаете замок среди ночи? Может лучше дождаться утра, сейчас в лесах может быть небезопасно.

- Не твоё дело, отворяй, не то я кликну твоего Графа, он быстро научит тебя манерам. – с ещё большим раздражением отрезал сидевший в карете барон.

И ворота распахнулись, и карета неспешно покатилась по дороге. Но как только замок остался в двух милях позади, кучер хлыстнул коней кнутом, и резвая четвёрка лошадей, что было мочи, вихрем понеслась прочь от замка, скрываемая темнотой ночи.

Каспер облегчённо выдохнул, и скинул шкуры с девушки, на пол. Он достал пузырёк, открыл ей рот и влил немного сонного зелья, чтобы продлить дольше её крепкий сон. Потом он расстелил шкуру на сиденье, и бережно уложил её, и сверху слегка прикрыл её пледом. Сам он сел напротив. Карета быстро уносилась всё дальше от замка, и вскоре он и вовсе скрылся из виду. К обеду следующего дня, они остановились у небольшого трактира. Касперс приказал быстро сменить коней, и двое помощников расстались там с ним, и карета вновь понеслась дальше. Они ехали без остановки на отдых уже три дня, лишь меняя загнанных коней и спали по очереди в пути. Девушку дважды в день опаивали зельем, и она не разу не проснулась, одурманенная, она прибывала в забытии.

предатель

ГЛАВА 35

ПРЕДАТЕЛЬ

В замке Уайтстоун наступало утро, и скорбевшие гости стали расходиться по своим покоям, для отдыха. Роберт чувствовал себя уставшим, и тоже отправился в свои покои. Войдя в комнату и не обнаружив там своей жены, он очень удивился. Но решил, что должно быть она снова помчалась к драконам. И он разделся и лёг спать. Но сон его длился недолго. Спустя пару часов он проснулся и сел на кровати. Его терзало какое-то тревожное чувство, но он не понимал почему. Ему словно комок подкатывался к горлу, и пробегал какой-то холодок по коже. Он оделся и пошёл искать жену. Выходя из дверей замка, он подозвал слугу и спросил, не вернулась ли его госпожа. Но тот ответил, что не видел её, и Роберт отправился на драконью поляну. Но подходя ближе, он понял, что её там нет. Драконы явно нервничали, и когда он попытался подойти ближе, Беллатрикс со злобным взглядом подбежал к нему, и проревев прямо в метре от Роберта, свалил его с ног, мощным потоком воздуха, который вырывался из его обширных лёгких, вместе с оглушающим рёвом. Потом он с места, резко рванул в небо, оставив растерявшегося Роберта лежать на земле. Ригель и Миракс рванули за ним. Они нарезали круги в небе, облетая всё больший и больший радиус, и вскоре скрылись из виду.

51
{"b":"938923","o":1}