Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Макс подвёл до ужаса волнующуюся Элейн к Роберту, который светился от счастья, и передав руку невесты, отошёл с поклоном. Роберт торжественно провёл невесту по проходу к алтарю, и Граф Рэд Хемсворд, глава Дома Хемсвордов, и отец Роберта Хемсворда объявил о благословении брака своего сына с Элейн Тёрнер. После чего Кони Хемсворд подала сыну кольцо, и он надел его на палец, теперь уже своей жены. Прелат сделал записи в летописях и Рэд Хемсворд заверил её своей гербовой печатью Дома Хемсвордов.

На этом церемония считалась завершённой, и все проследовали на пир в зал приёмов.

Молодой Граф медленно и торжественно вёл свою молодую прекрасную Графиню на пир, под одобрительные возгласы и рукоплескания толпы. Вскоре весть об этом облетела всю округу, а затем, вырвалась и за её пределы, достигнув самых дальних уголков Вэссекса.

И где-то в далёкой Цитадели, Прелат Тортон, сняв послание с лапки голубя и прочитав его, довольно и загадочно улыбнётся. После чего откроет толстую старую книгу и начнёт что-то писать.

новые союзы

ГЛАВА 30

НОВЫЕ СОЮЗЫ

Пир был пышным и начинался очень торжественно. Роберт поднял первый тост за Графиню Хемсворд, под одобрительные крики гостей. Потом гости поднимали тосты за молодую чету, за родителей, за Макса и Фила, и даже за драконов Элейн. В общем, очень скоро, пир пошёл по своему обыкновению, когда все много пили и пели. Музыка и скоморохи развлекали гостей.

Элейн хотела сбросить с себя тесный корсет и платье. Она не привыкла к такой одежде, и спросила у мужа, как долго они должны быть с гостями? Роберт, не ответив ей встал и потребовал тишины. Все замолчали, и тогда он произнёс:

- Пришло время вам проводить меня и мою молодую жену! Мне пора исполнить свой долг и порадовать мою Графиню!

И под громкий вой гостей, он поднял Элейн на руки и понёс в свои покои, а гости с одобрительными криками и свистом провожали их до графских дверей.

Наконец они остались одни и крики разгорячённых гостей стихли в коридорах. Элейн осмотрелась вокруг. Эта комната была очень большой и просторной. Пол был застлан толстыми медвежьими шкурами. Кровать была очень большой с балдахином на верху. Шкафы и тумбы были выполнены из красного дуба. Едва горел камин, отбрасывая тусклый свет.

Роберт аккуратно снял с Элейн колье и выпутал из волос корону, он медленно расшнуровал платье, и оно упало на пол, потом он развязал корсет и отбросил его в сторону. От каждого его касания, её тело трепетало. Теперь она стояла перед ним в одной длинной рубашке. Он начал целовать и ласкать её, распаляясь всё больше и больше, он сорвал с себя одежду оголив свой крепкий, мускулистый торс. Он быстро скинул сапоги. И снова кинулся к ней. Он опустил её на кровать, и теперь уже не сдерживал своих рук и губ, а она задыхалась от вожделения. Он разорвал на ней рубашку и скользнул губами по груди и вниз по животу, раздвинул её ноги и опустил свои губы между них. Она протяжно и сладострастно застонала, и вскоре взревела, сжав его голову коленями. Он поднялся и расстегнув штаны, овладел ею, заставив содрогаться всё её тело. А потом он овладевал ею снова и снова, почти до самого утра, заставив её испытать то, чего она не знала ранее. И лишь с рассветом, оба обессиленные, но счастливые, они уснули в объятиях друг друга.

Следующее утро было самым счастливым в жизни Элейн. Она проснулась, и стараясь не разбудить Роберта, хотела встать с постели. Но почувствовав, что она встаёт, он схватил её своей большой рукой и вернул постель. В этот день они не покинут графских покоев. И лишь к обеду следующего дня они почтут гостей своим присутствием.

Шум торжества постепенно стихал, и гости разъезжались по домам. Уайтстоун пустел и возвращался к обыденной жизни. Макс готовился покидать замок и отправляться на Скалу дракона. Элейн очень не хотела его отпускать, и уговаривала их остаться, и жить здесь. Но Макс упрямился, и спустя три дня они всё-таки уехали, оставив Элейн с её мужем.

Она должна была сшить себе подобающий её статусу, гардероб. Но ей не нравились корсеты, и она решила, что не обязана следовать местной моде, и заказала платья на свой вкус, изысканные и красивые, но без корсета. Она заказала себе костюмы для полётов, ведь платья мало годились для этого.

Она проводила много времени с Робертом, он обожал её, и они были счастливы и упивались своей любовью. Роберт с нетерпением ждал, когда она обрадует его своей беременностью, но время шло, а она не наступала. Но пока Роберт не переживал, времени у них предостаточно.

Однажды Роберт получил неожиданное послание. Граф Венс Кроули, его сосед с востока, просил оказать ему честь и принять его. Кроули был союзником Мортана Рэйли, что могло ему понадобиться. Но он согласился принять его, Роберту было любопытно, чего хочет этот пройдоха. И спустя какое-то время карета Графа Кроули, в сопровождении отряда охраны, въехала во внутренний двор Уайтстоуна. Венс прибыл с женой Маргарет. Роберт встретил их вместе с женой, и представил её своим гостям, и затем они прошли в зал. Маргарет с интересом рассматривала платье Элейн, оно казалось ей очень необычным, но явно понравилось пожилой даме. Были поданы вино и закуски, и вальяжно развалившись в кресле, Роберт поинтересовался целью его визита. Венс мялся и не знал, как начать, и потому заискивающе рассыпался в похвалах Роберту и его уму, и красоте его жены. Но наконец поняв, что он испытывает терпение молодого Графа, не слишком сдержанного и не склонного к церемониям, он всё же начал.

Венс сказал, что он наслышан о недавнем сражении, и о том, как Роберт разгромил Мортона.

Роберт громко рассмеялся:

- Конечно наслышан, ведь ты посылал свои войска на эту битву!

Венс снова замялся, и ещё более заискивающим тоном, аккуратно спросил Роберта о его планах на будущее. Желает ли он поквитаться с Рэйли, и если да, то теперь он готов встать на сторону Роберта, и присягнуть ему, и поддержать его в грядущих битвах. Он сетовал что Мортон сходит с ума, его деспотия и амбиции, стали сильно пугать его союзников. И что он знает, что и Тед Холберг планирует в скором времени посетить Роберта.

Роберт ненавидел предателей, и хотел уже рубануть с плеча, послав Венса ко всём чертям, но Элейн разгадав настрой мужа, нежно предостерегла, коснувшись незаметно его руки, и Роберт, осёкся и сказал:

- А как мне знать, что ты не шпион Рэйли, или что ты не предашь меня, снова переметнувшись к своему старому дружку?

Воспрянув духом, Кроули начал всячески увещевать Роберта, что он не за что бы так не сделал, но теперь Мортон не в себе, а такой человек не должен быть при власти. И что только он, Роберт сможет справится с деспотом, конечно, при его, Кроули, поддержке и, разумеется, с драконами.

Роберт снова загоготал:

- Ах ты старый лис! Ладно я подумаю, а пока вы можете воспользоваться моим гостеприимством и отдохнуть. Слуги проводят вас в покои.

С этими словами Роберт встал, Элейн поднялась следом, и они вышли из зала. Они отправились в сад, и Роберт спросил жену, что она об этом думает. Элейн сказала, что нет смысла отгонять от себя возможных союзников поганой метлой, пусть даже их мотивы и цели не до конца ясны. Они, конечно, не собираются идти войной на Рэйли, но ведь он сам может снова пожелать на них напасть. Ещё она предположила, что возможно он хочет увидеть драконов своими глазами, и не плохо было бы ему их показать, дабы отбить недобрые намерения. Не важно с какой целью, даже если он шпион Мортона, им это никак не навредит, но старик Венс будет вынужден задуматься. Роберт обнял жену и поцеловал. И тогда они решили, что завтра, он пригласит их на верховую прогулку на его скакунах, а Элейн присоединится к ним на драконах, когда они раскинут пледы в поле, для пикника. Роберт громко, заливисто смеялся и был доволен:

40
{"b":"938923","o":1}