Роберт сел на землю. Он понимал, что-то не так, что-то случилось, обычно драконы так себя не ведут, нужно срочно найти жену. И он побежал в замок. Но когда он не смог её найти, его охватила паника и страх. Никто не видел её со вчерашнего вечера, с тех пор как женщины покинули зал. Он стоял в зале, уперевшись на стол руками и судорожно думал, пытаясь понять куда она могла деться. Постепенно к нему приходило понимание, что её похитили. Роберт метнулся к слугам и приказал закрыть все двери крепости и не выпускать из крепостных ворот ни одной живой души, и даже мёртвой. Сам он приказал подать коня, и как только коня привели, он поскакал к главным воротам крепости. Там он узнал, что какой-то барон покинул крепость прошлой ночью, но он был один. Кроме него в карете никого не было. Караульный клялся в этом, он уверял что заглянул туда, сквозь открытое окно, и там был лишь барон. Как его имя, он не спросил, потому что тот был сильно раздражён и гневался на задержку. Да Роберту было и не надо знать его, ему уже было понятно, что Элейн точно похитили. Ни один из его баронов не покидал зала, прошлой ночью. И все они до сих пор здесь, в крепости. И без участия одного из них, её не смогли бы похитить. Должен был быть кто-то, кто помог похитителям это провернуть, внутри замка, кто-то из гостей или их слуг. И Роберт выставил охрану вокруг замка, у каждой двери и окна. Он приказал разбудить всех баронов и собрать их снова в зале. Он приказал охране, собрать всех слуг гостей в отдельной комнате и не выпускать ни одного. Он побежал к Максу, и рассказал ему всё, и они вместе спустились в зал, приказав слуге позвать туда и Фила.
И вот все бароны в недоумении, снова собрались в зале. Роберт сидел во главе, и рассказал, что этой ночью его жена была похищена из замка. Он гремел как гром, угрожая лично прирезать того, кто в этом замешан. Но никто, конечно же, не сознавался. Он допросил всех их слуг каждого по отдельности, но так ничего и не выяснил.
Он ломал голову, и не знал, что делать, он был раздавлен. Но Фил всё это время наблюдал за баронами, даже тогда, когда Роберт покинул зал, и пошёл допрашивать прислугу, он остался. И его взгляд снова цеплялся за барона Стаффа. Тот вёл себя уверенно и непринуждённо, когда Роберт задавал ему вопросы, но от внимательного Фила не ускользнуло, что, когда Роберт покинул зал, Соурен как-то облегченно выдохнул, он выглядел так, словно он чего-то избежал, чего то неприятного и страшного. И хоть это длилось пару мнгновений, и кроме Фила на это никто не обратил внимания, Фил был почти уверен, это он. У него снова не было доказательств, но всё его нутро говорило ему, что он не ошибается. Он просто чувствовал это каким-то седьмым чувством, спинным мозгом, или чем-то ещё. Но он был почти уверен, это Стафф. И Фил направился к Роберту. Он высказал свои предположения, но теперь, Роберт зацепился за них, как за надежду, как за соломинку для утопающего.
Он собрал в своём кабинете всех своих слуг, и с Филом и Максом, они стали выяснять какие слуги прибыли со всеми баронами и в каком количестве. Слуги за столько дней уже должны были приметить это. И в конце концов у них был список, из всей прислуги, что прибыла с баронами, и список всей охраны баронов. Но особенно теперь их волновал Стафф. Удалось узнать, что с ним прибыл один конюх, один кучер, и двое слуг, одна из них молодая девушка и другой - мужчина, а также охранный отряд из десяти солдат. Макс лично отправился узнать сколько солдат сейчас наличествует в отряде Стаффа, и все были на месте. Он заключил их под стражу. Затем велено было привести всю прислугу барона, их привели, но вот кучера среди них не оказалось. Его видел конюх Роберта, вчера вечером, последний раз, на конюшне. Теперь у Роберта появилось доказательство. Он приказал, отпустить всех баронов в свои покои и накормить, а Соурена привести в кабинет.
Соурен возмущался и кричал, когда охрана волокла его к Роберту. Он всё отрицал, и кричал, что понятия не имеет, где его кучер, и что Роберт поплатится за уже второе унижение, которому он его подверг. Слуги тоже всё отрицали, и говорили, что не знают, куда делся кучер. Роберт смотрел на Фила с Максом, снова теряя надежду. Но Фил отвёл его в сторону, и сказал:
- Роб, я уверен, что это он, и теперь, после допроса, ещё больше, чем раньше. Его служанка врёт. Я это вижу так-же ясно, как тебя сейчас. И барон тоже врёт.
Максу тоже показалось, что девушка лгала.
И Роберт приказал отвести её в подземную темницу замка, и пошёл туда, приказав охране глаз не спускать с барона и его слуг, которых он пока оставил в своём кабинете. Роберт не хотел пытать девушку, но он был в таком отчаянии, что не видел другого способа. Мысли о том, что его жена в руках бандитов, что она где-то далеко уже, а он ничего не может сделать, что это наверняка Мортон стоит за всем этим, сводили его с ума.
Девушку привязали к столбу, и сорвали с неё одежду, оставив лишь длинную нижнюю рубаху, и тюремщик Роберта, стал хлестать её кнутом по спине, призывая сознаться. Но она рыдала и кричала от боли, её спина была вся в глубоких ссадинах от кнута, а рубашка рваная и мокрая от крови. Но она продолжала настаивать, что ничего не знает. Но Макс тем временем, обыскивал комнаты прислуги Стаффа, и его покои тоже. И он нашёл флакон, со странной жидкостью. И когда он принёс его в темницу, девушка вскрикнула. Ещё три удара кнутом, наконец вырвали у неё признание. Она созналась во всём.
Она рассказала, что она вообще не прислуга барона. Её к нему направил Касперс Джой, по прозвищу Дубина, который платил ей время от времени, за всякие мелкие поручения. В этот раз, барон Соурен Стафф, должен был привести её в замок Уайтстоун, в качестве своей служанки. И она, после похорон Графа, на его поминках, должна была подлить сонного зелья в кубок Графине Хемсворд, и она сделала это. Больше от неё ничего не требовали. Про кучера она ничего не знала, но догадывалась, что он тут тоже не просто так. Но что точно, он тут делает, ей никто не говорил, и она не знает.
Но уже и этого было больше, чем достаточно. Было очевидно, что Соурен напрямую в этом замешан. Роберт приказал притащить в темницу Стаффа, а девушку бросили в клетку рядом, на солому.
Стаффа привязали к столбу. Он злобно смотрел на Роберта, и процедил сквозь зубы:
- Тебе это с рук не сойдёт, Хемсворд, тебе придётся заплатить за это.
Роберт сидел напротив него на стуле, развернув его спинкой вперёд, и смотрел на него в упор:
- Признавайся Стафф, где моя жена. Твоя фальшивая служанка во всём созналась.
И тюремщик прошёлся с десяток раз, хлыстом по спине барона. Тот ревел и проклинал Роберта, посылал его ко всё чертям, и говорил, что он ничего ему не скажет. Тогда Роберт снял кинжал с пояса и подошёл к нему. Он поднёс нож к шее барона и тихо, медленно произнёс:
- Я буду отрезать от тебя куски, один за одним, до тех пор, пока не обнажу все твои кости, пока от тетя совсем ничего не останется. А потом я скормлю их своим псам. Говори Стафф, так или иначе, ты расскажешь мне всё.
- Иди к чёрту, Роберт. - ревел барон.
И тогда Роберт схватил его за руку, и медленно вырезал здоровенный кусок мышцы из предплечья барона. И он бросил его в пустое ведро, что стояло рядом.
Барон кричал от боли, но всё равно проклинал Роберта, и не собирался говорить. Тогда Роберт вырезал ещё кусок из его руки, и снова бросил в ведро. Он просто молча и вопросительно смотрел в глаза барона, и тот дрогнул:
- Будь ты проклят Роберт… Я расскажу…. Прекрати это….
И барон сознался. Он рассказал, что стал писать доносы Мортону, после совета, где его унизила жена Роберта, а тот ничего не сделал. Он доносил ему всё, в обмен на обещание, что тот сохранит и приумножит его богатство, и сделает его Графом, когда они разделаются с Робертом. Что это его люди пытались травить драконов, а яд им доставили гонцы от Мортона. Что он участвовал в плане похищения, и что Элейн сейчас уже очень далеко. Куда её везут он не знал. Он сказал, что если Роберт выполнит все требования Рэйли, он её не тронет. Потом он замолчал. А спустя минуту добавил: