По мере ее рассказа Шэн Юэлин хмурился все сильнее, а когда она упомянула о ловушках, стиснул поводья до побелевших костяшек.
За разговором они добрались до гостиницы — огороженного стенами вычурного комплекса из двухэтажных домов, уютных садов и внутреннего двора.
Над входом видела похожая позолоченная табличка с гравировкой распустившегося лотоса.
Один слуга немедленно увел лошадей, а второй, в дорогом костюме, провел посетителей внутрь.
Гостиница выглядела достойно даже по меркам Янмэй: точно составила бы конкуренцию подобным в Шанхае и Пекине. Выдержанный древнекитайский стиль придавал ей особый шарм, а негромкие разговоры благородно одетых посетителей означали, что позволить себе комнату в этом заведении могли далеко не все.
Неброско одетых Шэн Юэлина и Янмэй встретили с не менее радушными улыбками. Заклинатели часто предпочитали роскошный отдых после утомительных ночных охот на нечисть, особенно, такие богатые ордена как Бай Ю Шэн и Нин Цзин Юн, с представителями которого они и столкнулись у ворот.
— Почему нам не остановиться в ордене? — тихо поинтересовалась Янмэй, рассматривая отделанный красным деревом зал.
— В Шанхэ нет резиденции Бай Ю. Этот город почти на нашей границе. Демонстрация силы может быть неправильно воспринята.
Они подрялись на второй этаж и прошли в довольно уютное, тихое аскетичное помещение.
— Достопочтенный, — с подозрением окликнула Янмэй, — где дверь во вторую комнату?
— Ее нет, — отозвался тот, раскладывая на столе принадлежности для письма. — Ученикам положено предаваться медитациям всю ночь, так что это разумная экономия. Было бы более подозрительно, если бы я снял две комнаты. Ученикам такой чести не оказывают.
— Ученики, похоже, у вас бесправные рабы.
Шэн Юэлин выпрямился.
— Госпоже ничего неизвестно о положении раба в Империи Хань.
Сердце Мэй пропустило удар, затем вновь забилось ровно. Каждый раз, когда она слышала название государства, в котором оказалась, ее охватывало волнение. Впервые, когда она узнала его от одной из учениц, потребовала немедленно написать, из-за чего ее подняли насмех, потом, конечно, те выполнили просьбу, но все равно долго обсуждали за спиной.
Хань — одна из древних и могущественных династий ее мира, оказалась лишь созвучием. Иероглиф выглядел совершенно иначе.
— Мне необходимо отправить письмо о случившемся в деревне Су, так что я вынужден вас покинуть. Вы можете спуститься в общий зал на ужин или заказать еду в комнату. Прогуляйтесь в саду, только не покидайте двора! Если вы попадете в ловушку для духов, мне придется потратить очень много времени, чтобы вернуть вам свободу.
Мэй удрученно кивнула. Дверь открылась, впуская полоску света из коридора, затем закрылась. Комнату стремительно поглощали сумерки.
Умнее было бы поесть вдали от чужих глаз, но Янмэй терзало любопытство. И что может произойти в таком помпезном месте?
Она высунулась наружу, оценила свое полное одиночество, затем спустилась вниз, к управляющему за длинной стойкой. Позади него находился стеллаж с аккуратными рядами свитков, которые то и дело забирали другие работники.
— Господин заклинатель желает поужинать? — предположил мужчина, видя заминку гостя.
— Именно, — с облегчением кивнула Янмэй. — Есть у вас место, где я мог бы чувствовать себя…
Она забыла слово «уединенно» и все его синонимы, в который раз давая себе мысленную оплеуху. Чудо, что Шэн Юэлин при встрече не посчитал ее умственно отсталой!
К счастью, управляющий понял ее без слов. Вызванный слуга проводил ее обратно на второй этаж, только через другую лестницу, и вывел в просторный зал, наполовину заполненный посетителями. Каждый столик оказался прикрыт ширмой из бамбука из разрисованной нежным растительным узором рисовой бумаги. Так что виднелись только силуэты.
— Желаете выйти на террасу? — спросил слуга. — Сейчас сумерки, однако, вот-вот зажгут фонари, и город преобразится!
— Там не слишком холодно? — забеспокоилась Янмэй.
Она знала, что заклинатели не боялись капризов погоды из-за мощной духовной энергии, однако, ей такой фокус был не под силу.
Слуга заверил, что дорогой гость почувствует себя комфортно, и с поклоном проводил ее к низкому столу за занавесью.
Мэй понравилось расположение: с одной стороны ее скрывала живая изгородь из дикого винограда с яркими красно-малиновыми листьями и матовыми синими ягодами. С другой с шорохом опустилась полупрозрачная ткань, на ощупь напоминавшая шелк.
Слуга зажег лампу и удалился, обещая вскоре принести лучшие закуски.
Устроившись на скамейке, Мэй глянула вниз, через парапет, и обнаружила тихий внутренний сад с беседками и каменными дорожками. Здесь ее, действительно, никто не заметит.
Вид на Шанхэ открывался воистину завораживающий: «Пурпурный лотос» находился на небольшом возвышении, так что город оказался словно на ладони. Неподалеку возвышалась пагода с покатой крышей, улицы озарялись красно-золотым светом, вдалеке взлетел и растаял фейерверк, и над всем этим великолепием висела крупная желтая луна.
Вернулись слуги с множеством разнообразных блюд: рисом, рыбой, мясом, овощами, похожими треугольниками, которые заготавливали в доме Су. Мэй попробовала всего по кусочку и с удовлльствием принялась за наименее острое. Специй не пожалели, а рыба оказалась нежнейшей, в меру приправленной перцем.
— Госпожа!
Она поперхнулась и немедленно закрыла лицо рукавом.
— Простите мне мое любопытство, — назойливый заклинатель в синем соскочил с парящего меча прямо на скамейку, затем бесцеремонно уселся за стол. — Я просто никогда не видел… таких как вы.
Мэй укоряюще посмотрела на него поверх рукава.
— Я считаю, — затараторил он, — что вам не пристало носить эту грубую рабочую одежду! Если позволите сделать вам подарок…
— Представьтесь для начала, — оборвала она словесный поток.
Заклинатель смущенно скинул с плеча растрепанные волосы. Цепочки на его заколке уже висели ровно.
— Мое имя Юн Цзинлун из Нин Цзин Юн. Раньше мы были кланом, однако, теперь можем считаться полноценным орденом. Госпожа, верно, слышала о нас!
— Не довелось, — пробормотала она и со вздохом опустила руку.
Юн Цзинлун приобрел растерянно-восхищенный вид, разглядывая ее черты.
— Это правда, — пробормотал он абсолютно счастливо. — Вы на нас совсем не похожи! На демонов тоже.
Сделав это великое открытие, Цзинлун схватился за палочки.
— Благодарю, — буркнула Мэй, пододвигая к себе поближе говядину. — Не припомню, чтобы приглашала вас к ужину.
— Все за мой счет! — заявил он и отправил в рот крупный кусок тофу.
«Вот и доедай эту гадость!» — подумала Мэй, параллельно прикидывая, как потактиченее разузнать причину недавней сцены у ворот.
— Господин Юн…
— Прошу госпожу звать меня Цзинлун, — немедленно отозвался он. — Как я могу обращаться к госпоже?
— Ю Янмэй.
— Это ваше настоящее имя?
Мэй со стуком опустила палочки на стол. Мужчина — она не могла понять, сколько ему лет, — виновато качнул головой, и синие камни на его заколке громко застучали.
— Простите мою непочтительность, госпожа Ю! Я много лет не был в обществе благородных людей и подрастерял манеры.
— Где же вы странствовали? — спросила она, чтобы перевести тему.
Цзинлун налил в пиалу чай, поморщился и кликнул ожидавшего в отдалении слугу.
— Рисового вина принеси! Это печальная история, госпожа Ю. Отец не любит, когда я ее вспоминаю.
— Кто ваш отец?
Задавая вопрос, она догадывалась, что услышит.
— Глава Юн. Ему лучше не знать о том, куда вы направляетесь с Шэн Юэлином.
— Почему ваш орден его ненавидит? — не выдержала Янмэй.
Заклинатель дождался, когда ему принесут небольшой кувшин, выплеснул чай за парапет — Янмэй удостоверилась, что не на чьи-нибудь головы — и разлил вино по пиалам, одну из который поставил перед ней.
— Из-за бойни в Горниле Хуаншань. Там сгинули два моих брата и еще восемь лучших учеников Нин Цзин. Как и в других орденах, потеря невосполнимая. Бай Ю же не лишился никого: Шэн Юэлин взошел на гору один и спустился с нее почти невредимым. С тех пор ходят нехорошие слухи. — Янмэй молча ждала продолжения, из вежливости пробуя сладкое вино. — После захвата Полуночной печати Бай Ю воспользовался слабостью других: укрепил силы, расширил территории, заполучил в свое владение мощные артефакты. Многие были рады услышать о недавних нападениях.