— Мы не знаем подробностей, — отвечает Марчелло, — но Бенедикто был на связи, думая, что тот, кто похитил Сиси, похитил и его сына. Так вот, я не рассказал ему о твоей выходке, потому что это было бы сродни объявлению войны, — говорит он, все еще глядя на меня с враждебностью.
— Ну, меня это устраивает, — добавляю я, развалившись на своем месте, слишком довольный поворотом событий. Мне даже не нужно шевелить пальцем, потому что кто-то меня опередил.
— Влад, — Сиси толкает меня локтем, и я поднимаю бровь, глядя на нее. Я мог бы быть у нее на побегушках, но это не значит, что я не могу радоваться, потому что заноза в моем боку — заноза, которую я сам не мог вытащить — внезапно исчезла. Так что я просто пожимаю плечами с улыбкой на лице.
— Похоже, удача все-таки благоволит смелым, — я наклоняюсь, поднося ее руку к губам и целуя костяшки пальцев.
— Или безрассудным, — бормочет она себе под нос, и моя улыбка становится шире.
— Я никогда не совершаю безрассудства, Дьяволица. Я предпочитаю называть это организованным хаосом, — тихо бормочу я, пристально глядя на нее.
— Только ты можешь гордиться чем-то подобным, — фыркает Сиси.
— Ну, конечно, — я улыбаюсь ей, — ты же знаешь, что я люблю свои парадоксы.
— Хм, — она прищуривает глаза, медленно наклоняясь ко мне, пока я не чувствую ее дыхание на своей щеке, — может быть, потому что ты сам такой, — отмечает она, ее голос хриплый и соблазнительный, и черт возьми, если это не сводит меня с ума.
Марчелло внезапно кашляет, с любопытством переводя взгляд с нас двоих.
— Я полагаю, мы что-то обсуждали, — вмешивается он, почти забавляясь.
Я начинаю понимать, насколько опасно иметь Сиси рядом со мной в такие моменты. Я не только не могу сосредоточиться, но мне достаточно одного ее слова, чтобы раствориться в ее голосе.
Определенно не способствует бизнесу.
— У меня есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств, если Гуэрра решит, что хочет какого-то возмездия, — легкомысленно добавляю я. — Но сейчас важно выяснить, как Сакре-Кёр связан с Майлзом, и что знает Мать-Настоятельница.
— Я не удивлена, услышав, что в этом замешан Сакре-Кёр, — отмечает Каталина, — не со всеми злоупотреблениями, происходящими в этом месте.
Сиси кивает, ее брови сведены вместе, и я могу только представить, какие воспоминания она переживает.
— Мы должны пойти и допросить Мать-настоятельницу. — Лицо Сиси внезапно озаряется, когда эта идея приходит ей в голову. — Мы можем действовать под прикрытием, — взволнованно добавляет она.
Мои губы изгибаются, когда я быстро соглашаюсь, уже думая о том же самом.
— Тебе это могло бы сойти с рук, — Марчелло кивает на Сиси, — но ему? — он фыркает. — Если только ты не планируешь нарядить его тоже монахиней. Скажи мне, Лина, в Сакре-Кёр были какие-нибудь бывшие монахини-заключенные?
Каталина с трудом сдерживает улыбку и качает головой.
— Давай, Челло! — я стону, наполовину удивленный, наполовину шокированный тем, что у Марчелло все еще есть чувство юмора. Я бы подумал, что все это уже прошло. — Из меня получилась бы замечательная монахиня. Да ведь я даже знаю молитву, — коварная улыбка изгибает мои губы.
Все выжидающе смотрят на меня.
— Неужели? — Челло растягивает слова, на его лице циничное выражение.
— Ну, конечно. Сиси была отличным учителем, — начинаю я и вижу, как ее глаза расширяются, когда она понимает, какой тип молитвы я знаю. — Я все знаю о великом пришествии, — выпаливаю я, не в силах сдержаться. — Это действительно здорово, — успеваю добавить, прежде чем Сиси закрывает мне рот рукой, заставляя замолчать.
— Он не самый способный ученик, — она заставляет себя улыбнуться, одновременно пиная меня ногой в голень. — Я думаю, он перепутал молитвы.
— Я не понимаю, почему они сделали только второе пришествие. Я имею в виду, как насчет третьего или четвертого? — продолжаю я, опуская ее руку.
Один взгляд в сторону Сиси, и ее глаза стреляют в меня лазерами. С другой стороны, Каталина смеется, и Марчелло, похоже, не отстает. Поэтому, у него подергивается верхняя губа.
— Тебе придется простить его, — мило добавляет она, — он не совсем прикован к дому. Я планировала купить ему намордник, поскольку известно, что он тоже кусается, но, увы, это не удалось, — она поворачивается ко мне, приподнимая бровь и вызывая меня на ответ.
— Я кусаюсь только тогда, когда меня спрашивают, — говорю тихо, только для ее ушей.
Ее рот слегка приоткрывается, зрачки расширяются, и я знаю, что поймал ее. Я быстро перехожу к разговору, добавляя.
— Раз ты считаешь, что я не гожусь в монахини, — вздыхаю я, глубоко разочарованный, — тогда подойдет священник.
— В Сакре-Кёр всего два священника, и все их знают. Как ты думаешь, тебе это удастся? — спрашивает Сиси.
— Мы просто уберем одного из них, и я буду заменой.
Это тоже довольно просто, поскольку священники не всегда бывают в Сакре-Кёр. Нам просто нужно выбрать одного, получить копию его маршрута, убить его, а затем я немедленно появлюсь в качестве замены.
— Это может сработать, — соглашается Марчелло, — но убийство священника? Правда? Разве это не новый уровень, даже для тебя?
— Я взвешу их грехи и выберу самый злой, — я закатываю на него глаза, — если ты так беспокоишься о состоянии моей бессмертной души.
— Скорее аморальной души, — сухо бормочет он. — Я посмотрю на ДеВилль, может быть, мне удастся что-то получить. — Я удивлен, что он предлагает свою помощь, но я не собираюсь отказывать ему. Не тогда, когда я враг общества номер один — по крайней мере, в Нью-Йорке.
Мы рассматриваем еще несколько деталей, и Марчелло обещает следить за любой информацией, которая может показаться относящейся к нашим поискам.
— Что ж, тогда у нас есть план, — я потягиваюсь в кресле. — Думаю, прежде чем мы уйдем, я должен также сообщить вам, что я в розыске, — на моем лице расцветает ленивая улыбка, — так что, если кто-нибудь придет искать, скажи, что ты меня не знаешь.
Взяв Сиси за руку, я поднимаю ее на ноги, готовый идти.
— О, — я резко поворачиваюсь, — и мне нужна машина.
Марчелло, похоже, вот-вот вспыхнет, поскольку он, несомненно, переваривает мою последнюю фразу. Он дважды моргает, и я громко стону, зная, что будет дальше.
— Ради бога, Влад, — гремит его голос, и даже Сиси выглядит удивленной внезапной переменой в его поведении. — Ты не уйдешь с моей сестрой. О чем, черт возьми, ты только думаешь? — он продолжает бушевать, все повторяя и повторяя о том, как это небезопасно и как мне должно быть стыдно за себя за то, что я подверг ее опасности.
Одной ногой за дверью, я жду, пока он закончит свой монолог, прежде чем ответить.
— Ты уже должен был знать, Челло, — я наклоняю голову, мой тон серьезный, — что это не я и не Сиси в опасности. Это все, кто пытается причинить ей вред. Ты знаешь меня, и ты знаешь, на что я способен, — говорю я ему прямо. — Будь уверен, что никто не выберется оттуда живым. Является ли это опасностью? Да, — я пожимаю плечами, — но Сиси в большей безопасности со мной, где я могу видеть ее, прикасаться к ней, чувствовать ее запах. Если нет… — Я замолкаю, поворачиваюсь, чтобы посмотреть на нее и вижу понимание в ее глазах, — тогда никто не в безопасности.
Марчелло продолжает брызгать слюной, не то чтобы я думал, что он сразу смягчится, но Каталина быстро успокаивает его.
Схватив Сиси за руку, я выхожу из кабинета, направляюсь прямо к его гаражу и направляюсь к одному из его автомобилей.
— Ты справился лучше, чем я ожидала, — замечает она, когда я сажусь за руль и завожу двигатель. — И я уверена, что они в конце концов придут в себя.
— Так и будет, — соглашаюсь я, заводя машину и готовясь к долгому путешествию домой.
Я бы не хотел возвращаться к себе, но сейчас это самое безопасное место. Подземная структура не имеет аналогов, и, насколько она была построена, чтобы держать меня внутри, она также будет удерживать других людей.