Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Смит приятно осклабился.

— Прошу располагать мною, сэр.

Глаза его были малы, взгляд медленный и внимательный. Говорил скороговоркой. Выражение лица было такое, точно он к чему-то прислушивался.

— Вам, мистер, вероятно, известен продукт, выпускаемый нашей фабрикой? Французы дадут за него огромные деньги. Возьметесь ли вы доставлять им его? Вы будете купаться в золоте!

— Для того, чтобы выростало золото, необходимо сеять также золото, сэр.

И полковник расплылся в улыбку.

— Я же говорю, что деньги вы получите с французов.

— Но, ведь, предварительно продукт надо на месте купить? А я не обладаю свободной наличностью.

— Вы будете получать его для армии. Следовательно, бесплатно. Понятно?

— Нисколько. Если лицо, выдающее продукт, не идиот, оно бесплатно не отпустит.

— Содействовать выдаче буду я.

— Давайте, сэр, будем конкретны. Какой вам расчет?

— Разве для вас не все равно? Ваши знания людей, мистер Смит, очень ограничены. Кроме идиотов есть достаточно категорий лиц, способных к настоящему великодушию и совершенно неспособных видеть в золоте что-нибудь большее, чем неокисляющийся металл. Во всяком случае — успокойтесь: бесплатный продукт вам гарантирован. И перестанем говорить о нем. Меня занимает другой вопрос: достаточно ли у вас ловкости? Я представляю себе дело так: у вас должен быть штат умных и юрких помощников, особенно на границе. Затем вы должны заручиться хорошими отношениями с заведующим складом, где хранится ткань. Вам надо также превосходно уметь фабриковать фальшивые ордера на получение из склада ткани и изделий из нее. Наконец, к вашим услугам должен находиться пароход — другой для отвоза вещей к берегам Франции. Самое же главное — вам самому необходимо уменье рисковать. Так я думаю…

— В изложенных вами указаниях, сэр, я не нуждаюсь. Я нуждаюсь только в деньгах…

— Однако, мне хотелось бы, все-таки, узнать, какими методами вы намерены располагать в этом деле?

Смит сонно оглядел химика.

— Метод, сэр, у нас один: пуля или стерлинг.

— Неопределенно, мистер Смит. Например, вопрос о тайне: как вы предполагаете ее добиваться?

— Все тем же способом, сэр, и больше никаким: нигде не жалеть ни пуль, ни стерлингов! Только… к чему подобные разговоры, сэр! Вы покупатель, я продавец. Вы покупаете мой опыт. Извольте — я его продаю. Цена такая-то. Согласны? Заключаем договор. Все остальное вас не касается, сэр.

Бетье прошелся по комнате.

— Хорошо. Я не буду вас учить. И попрошу только сказать, что вам требуется с моей стороны сейчас.

— В первую голову сэр, — товар и деньги. Ибо, начать хоть с того, что хорошие отношения с заведующим складом обойдутся… тысяч в тридцать. Еще более ценные отношения необходимо установить на границе. Это пахнет сотнями тысяч, ибо сейчас, сэр, в стране военный режим, терять голову никому не захочется. Наконец, и у меня тоже не четыре головы…

Он опять улыбнулся.

— Ну, за свою-то голову вы получите с французов!

— Если ко времени получки, сэр, она будет благополучно сидеть на плечах.

— А если не будет, тем легче: на что вам тогда фунты?

— Жена, дети… Я — человек семейный. Перед каждым предприятием я даже страхую свою жизнь.

— Ну, а французское золото кому на приход вы запишете?

— Это? сэр, мое счастье. Процент на риск! Хе-хе-хе!

Химик смотрел на Смита с нескрываемым любопытством.

— Затем, — продолжал комиссионер, я думаю, что меня надо всячески оберегать. Если я попадусь…

— Ну и что же? Влепят в вас дюжины две пуль — только и всего.

— Мне кажется, сэр, что мы, так сказать, становимся компаньонами по делу. Следовательно, и ответственность за все предприятие и за жизни у нас взаимная.

— Не много ли вы хотите, мистер Смит? Учтите-ка: расходы — мои, прибыль отдается вам целиком, товар опять мой, да еще я буду на себя брать и ответственность?

— Но я, сэр, ставлю на карту свою жизнь!

— Не выгодно — не ставьте. Поищем другого… Деньги на организацию дела я дам. Для начала вы получите с десяток чеков на сумму пятьсот тысяч франков на различные заграничные банки, чтобы не возбуждать подозрений. Но если вас схватят, то в целях тайны я первый буду настаивать на том, чтобы вас немедленно повесили.

— Я не понимаю вашей позиции, сэр.

— Вам и не надо ее понимать. Я веду свою игру — какую — вам нет дела. Итак, — согласны?

Мистер Смит тяжело и жалобно вздохнул.

— Вы неуступчивы, сэр. Что ж, — придется согласиться!

— Только знайте, мистер Смит: я плачу деньги не за то, чтобы вы доставили французам какой-нибудь ярд ткани или пару белья из нее. Ваша конечная цель — насытить ею неприятельскую армию, как насыщена армия английская. Понятно?

— Да, да, сэр. Я ведь также заинтересован в возможно большем ее сбыте.

— И еще одна вещь, мистер Смит. Чеки на всю сумму вы получите немедленно. Но… не думайте с ними удрать. В таком случае остальные свои средства я потрачу на то, чтобы вас найти и соответствующим образом с вами расправиться. В этом мне поможет и английское, и какое угодно другое правительство…

— Что вы, что вы, сэр! Эти подозрения излишни. Между джентльменами все должно делаться без обмана! Будьте совершенно спокойны!

— О ходе операций вы должны мне периодически сообщать. Получите чеки! Желаю вам, мистер, успеха.

V.

ОДНАЖДЫ ночью Бетье проснулся от глухого трещанья у него под подушкой радио-телефонного звонка. Он достал аппаратик и приложился к трубке.

— Слушаю… Кто?

— Вы, м-сье Бетье? Говорю я — Альма. Должен вам сообщить убийственную вещь. Ваша ткань в довольно солидных партиях каким-то образом просачивается в нашу армию. Вы понимаете, чем это пахнет? Распорядитесь уведомить англичан, что кто-то крадет из их складов обмундирование и сбывает нам.

Бетье слушал, лицо его сияло и он едва сдерживался, чтобы не проявить своего восторга в неуместном восклицании. Смит работает хорошо!

— Я, конечно… приму все меры, м-сье. В свою очередь сообщу вам, что вчера ваша подводная лодка потопила два русских парохода, везших нам лес. М-сье! Из лесу, как вы знаете, мы производим ткань. Зачем же вам играть на собственное поражение?

— Мне об этом еще не доносили… Трудно что-нибудь предпринять… однако постараюсь впредь не допускать…

Эмиль Баптист Альма — военный министр и фактический диктатор Франции на время войны — сидел у себя и нервно постукивал пером по столу, читая донесение главнокомандующего с фронта:

«… Ткань эта называется «ассепсанитас»… Ею сплошь обслуживается английская армия. К нашему счастью, ткань в огромных количествах за последнее время проникла и к нам… Было бы очень хорошо поставщиков ассепсанитаса привлечь крупной премией, чтобы, не уступая врагу, снабдить им и всю нашу армию»…

Альма отшвырнул донесение и встал.

— Старый идиот! Ты тоже уже наверное оделся в ассепсанитас? Боишься пули, старый дурак, и не боишься прилипнуть?

И он зашагал по кабинету.

— Однако, что же делать, чорт возьми? И как я не учел этого обстоятельства!

Но действовать надо было решительно!

Он потребовал к себе инспектора снабжений и велел немедленно произвести изъятие всех предметов из ассепсанитаса, распространенных в армии.

В гот же вечер к нему прибыл сам главнокомандующий и вручил от имени штаба предложение отказаться от своего распоряжения, как не мотивированного и грозящего армии потрясением.

Министр вспылил.

— Всякого, кто осмелится не подчиниться моему требованию, немедленно предавать военному суду! Слышите? Во время войны должна быть и военная дисциплина, генерал! Известно это вам? Я вас не задерживаю, генерал!

В ту же ночь, запершись в кабинете, он снова вел по радио-телефону разговор с химиком.

— М-сье Бетье! Я уже отдал приказ по армии об изъятии ассепсанитаса и нахожу необходимым сегодня же вечером выпустить эскадрилью на английский фронт для разброски эссенции. Я вынужден сделать это срочно, ибо из-за ткани у меня происходят крупные разногласия со штабом.

151
{"b":"936302","o":1}