– Но я тоже люблю кошек! – прошептал чародей, сделав замысловатый прыжок, – И если дело в этом, то я куда лучший выбор. Потому что, кроме кошек, я люблю тебя!
По порядку движений, дама должна была кружиться. Эсса легко заскользила по паркету, подарив магу взгляд, полный тревоги и ожидания. Маг снова с церемонно взял партнершу за руку. Пара двинулась дальше.
– Прости меня, – тихо сказал Андри, – Я был дураком. Я не могу тебя оставить, Эсса Ларк. И ты, пожалуйста, не оставляй меня.
Поклон. Пара разошлась: Андри налево, Эсса – направо, чтобы уступить место для поклона и реверанса следующей паре и соединиться опять позади всех.
Поклон. Реверанс. Не прекращая танца, девушка подняла на мага глаза:
– Так перестань быть дураком… – едва дыша от волнения произнесла она, – Хватит уже мучить и меня, и себя, Андри Мак Глейс!
Танец развел мужчин и женщин по разным сторонам зала. Шеренга мужчин, соблюдая шаги, приблизилась к центру, и все кавалеры синхронно отвесили изящный придворный поклон.
Андри поклонился и прошептал одними губами:
– Иди сюда. Я нас вытащу. Просто верь мне, – маг протянул к девушке руки.
Эсса, приблизившись к партнеру по танцу вместе с остальными дамами и, сделав глубокий реверанс, вложила свои руки в руки чародея. Андри рывком подтянул ее к себе и легко подхватил ее. Миг, и молодой мужчина в костюме ворона уже стоял на подоконнике раскрытого окна, сжимая драгоценную ношу.
Музыка прекратилась. Послышались изумленные возгласы гостей. Наместник вскочил со своего кресла и подхватил под руку покачнувшуюся Одиль Де Верлей.
Андри шагнул с подоконника. На несколько мгновений в зале воцарилась тишина. А потом кто-то из дам истошно завизжал.
***
Летели они недолго – просто перебрались через дворцовую стену и приземлились в соседнем переулке. Девушка тихо рассмеялась.
– Чему ты смеешься? – спросил маг.
– Перед приемом тетушка сказала мне, что я должна быть легкой.
– У тебя отлично получилось, – Андри осторожно опустил Эссу на землю и виновато развел руками, – Я хотел бы перенести тебя куда-нибудь в красивое романтическое место. Но прости, левитация – не мой конек.
– Я знаю, – улыбнулась Эсса, – И что теперь?
Андри улыбнулся в ответ. Девушка мгновенно преобразилась. Теперь это была его Эсса – живая, отважная и веселая, а не загнанное в угол оцепеневшее существо, с которым он только что танцевал павану.
– Побежали? – рассмеялся он, – Со мной тебе придется часто это делать!
– Догоняй! – усмехнулась девушка, – Кого первым схватит охрана легата, тот дурак!
– Ах ты, плутовка!
Маг схватил подругу за руку, и они, смеясь, побежали по городским улицам прочь от дворца правителя Айкерона.
***
Мэтр Адальберто незаметно встряхнул кисти рук. Придворный чародей легата Солера прекрасно знал, что левитация его другу дается с огромным трудом. Пришлось немного его поддержать. Адальберто надеялся, что увлеченные похищением гости этого не заметили. А теперь надо было дать друзьям выиграть время.
Адальберто вышел к гостям, развел руки в стороны и с достоинством поклонился:
– Дамы и господа! – провозгласил он, – Я покорнейше прошу у вас прощения за внезапную сцену. Я позволил себе сделать скромный подарок нареченной маркиза и устроил небольшую инсценировку старинной легенды – похищение принцессы Королем-Вороном. Леди Эссе ничего не угрожает, а вам, лорд маркиз, предстоит увлекательное занятие – поиск невесты по следам! Но это чуть позже, а сейчас – время фейерверка!
Накануне он все продумал и раскидал ложные следы по всему дворцу, чтобы было похоже, что будущая нареченная действительно где-то прячется. С костюмом он тоже угадал – воронами была одета едва ли не половина присутствующих мужчин. Когда маркиз поймет, что это не игра, Андри и Эсса будут уже далеко.
Самому Адальберто предстоял серьезный разговор с легатом. Солер, без сомнения, будет вне себя от ярости, и только Единый знает, что теперь ожидает его придворного мага. Но Адальберто это почему-то абсолютно не волновало.
Глава 17
Волчий край, руины Фанкор-Зора, 2 глайфаста 1137 Эры Пророка, три часа пополудни.
Зрелище, которое предстало взгляду беглецов, заставило вздрогнуть всех четверых. Эсса схватилась за клинки и инстинктивно шагнула поближе к Андри. Матеос сделал движение в сторону, тоже обнажая оружие, и медленно оглянулся вокруг, словно оценивая опасность. Виэри вскрикнула от ужаса, зажмурилась и съежилась, обхватив голову руками и прячась за спину сестры. Лицо Андри исказили боль и ужас, настолько сильные, что маг побледнел и зажмурил глаза.
Весь пол огромного светлого зала был усыпан скелетами – мужскими, женскими, даже детскими. В том, что умерли они все одновременно, сомневаться не приходилось. Большинство скелетов лежали, скорчившись в неестественных позах, будто всех их настигла мучительная смерть. Значительная часть из них рассыпалась, и теперь уже сложно было понять, что стало причиной их гибели. На многих из них сохранились клочья одежды, на ком-то уцелели золотые и серебряные украшения.
Матеос нагнулся, рассматривая повнимательнее ближайший к нему скелет. Потом наклонился над другим.
– Ни на ком из них нет доспехов, – глухо сказал он, – И посмотрите, все безоружны. Тем не менее я готов поклясться, что убиты они были клинками.
– Наряжены, как для какой-то важной церемонии. Похоже, надели все самое лучшее, – добавила Эсса, подобрав и рассматривая массивный перстень с изумрудом, лежавший на полу, – И тот, кто их убил, не ради грабежа сюда пришел. Все драгоценности целы, – Девушка положила украшение обратно.
Андри же, как зачарованный, смотрел в середину зала, туда, где свет был особенно ярок. В центре помещения, на возвышении, на высоком деревянном кресле, прикованный к нему цепями, восседал еще один скелет. Одежда его тоже истлела и теперь свисала с костей побуревшими от времени лоскутами. Было сложно определить, какого она изначально была цвета. Череп венчала золотая тиара с рубинами. У ног прикованного скелета на полу лежал небольшой каменный цилиндр, такой, в которых обычно хранят ценные свитки.
Медленно и очень осторожно ступая, стараясь не наступить на усеявшие все вокруг кости, Андри поднялся на возвышение. Маг наклонился и подобрал цилиндр. Как только пальцы чародея коснулись каменного футляра, Андри вздрогнул всем телом и застыл на несколько секунд.
Потом маг овладел собой. Тяжело и глубоко дыша, он открутил крышку цилиндра и вынул оттуда несколько пожелтевших листков. и, пробежав их глазами, молча протянул Виэри. Лицо целителя выражало боль, скорбь и отчаяние. Девушка так же, не говоря ни слова просмотрела документы и отдала их Матеосу. Юная чародейка была потрясена. Гладиатор беззвучно выругался и протянул бумаги Эссе.
– Что же получается, – прошептала, наконец, Виэри, – Рианнон – действительно сестра Пророка? Сестра-близнец? А сам Пророк, ужаснувшись от того, как стали толковать его слова, помог ей и тем, кого она смогла спасти, убежать сюда, в Фанкор-Зор?
– Похоже, что так, – хмуро согласился Матеос, – А этот документ, получается, – подлинное завещание Пророка. Выходит, что та его заповедь, которая говорит о том, что никто не может и не должен использовать свой дар во вред другим, чтобы подавлять их, мучить и обращать в рабов, относится не только к магам, но и к рыцарям? Их неуязвимость к магии тоже можно считать даром.