Литмир - Электронная Библиотека

Завтрака не предполагалось: мы сразу тронулись в путь.

В карете было тесно — двое охранников по бокам занимали почти все свободное место, сжимая меня между своими неприятно пахнущими телами.

Остальные члены банды двигались верхом. Эромо Джексон тоже был на лошади и ехал сбоку от кареты, то и дело бросая на меня жадный, алчущий взгляд.

Сколько мы ехали и куда — неизвестно. С каждым поворотом мои шансы вернуться в королевство сводились к нулю. В какой-то момент почувствовала захлёстывающее меня отчаяние.

— За нами погоня! — внезапно прискакавший всадник заставил вздрогнуть, — нужно срочно ускоряться.

Погоня? Так, значит, Рикар всё же отправился за ной? И уже было затопившее душу отчаяние тут же испарилось, давая место пахнущей свободой надежде.

— Быстрее! — Эромо нервно хлестнул пятками бока коня и умчался вперёд. Карета тоже прибавила ход — старая каменная тропа заросла сорной травой, но всё ещё оставалась удобной для быстрой скачки.

* * *

Рикар

Чем дольше мы ехали, тем сложнее становился путь. Местность была дикой, было очевидно, что в этой части леса людей практически не бывает.

— Смотрите! — гвардеец указал на маленькую точку где-то далеко впереди. — Это карета! А рядом множество всадников!

Конь подо мной словно почувствовал настроение хозяина и без понуканий рванул вдогонку убегающим бандитам.

Рукоятка меча коснулась ноги, словно прося скорее вытянуть лезвие из ножен и вступить в бой.

* * *

Лия

Карета мчалась настолько быстро, что мелькнула шальная мысль: перевернёмся и я сломаю себе шею.

Нас догнали через четверть часа бешеной скачки.

Карета остановилась, да так резко, что я слетела с лавки прямо на пыльный пол, а сверху на меня свалился один из похитителей, из глаз посыпались искры и стало трудно дышать.

— Вставай! — похититель вскочил и потянул меня следом, — сиди здесь, если жизнь дорога, — и с этими словами вслед за своим подельником выскочил из кареты.

Я же, придя в себя, кинулась к окну и уставилась на разворачивающийся бой посреди старого тракта.

Разбойники окружили Рикара и ринулись на него всем скопом.

Сердце ушло в пятки.

Обнажив меч, король без тени страха встретил ватажку и умело принялся отбивать многочисленные удары бандитов.

Даже я совершенно не подкованная в воинском искусстве понимала, что среди похитителей Рикару нет равных. Король с хладнокровием и точностью отбивал атаку за атакой, обрушивая на противников весь накопленный гнев. Каждый удар был молниеносным и заставал врасплох оппонентов.

Время застыло, я совершенно забыла обо всём вокруг.

Тем временем гвардейцы домчались до места боя и вступили в бой, общими усилиями им удалось оттеснить бандитов.

В какой-то момент шайка похитителей поняла, что им нечего противопоставить обученным гвардейцам и, побросав оружие многие из них рванули в сторону леса.

Королевские воины ринулись следом: был приказ схватить каждого, чтобы ни один не ушёл.

Всё, что происходило дальше, было словно в тумане: Рикар, мой сияющий рыцарь в доспехах, король на вороном коне, распахнул дверцу кареты и подхватил меня на руки, крепко прижимая к широкой сильной груди.

— Леди Лия… — прошептал он мне в висок.

Большего и не требовалось. Всё остальное я прочитала в его бездонных серых глазах.

А дальше была дорога в город, я пригрелась в кольце надёжных рук, плотно завёрнутая в королевский, подбитый мехом, плащ.

Как мы въехали в столицу и как меня разместили в палате лечебницы я уже не видела: крепко уснула и снился мне мой спаситель — Его Величество Рикар.

И что это за сны были! После пробуждения щёки горели стыдливым румянцем и все мысли были только о нём одном… о моём короле из параллельного мира…

Глава 29

Лия

Час, два или целый день — в лечебнице я потеряла счёт времени. После пережитых злоключений даже выжатый лимон был гораздо бодрее, чем я. Последнее, что чётко отпечаталось в голове — Его Величество аккуратно кладет меня на постель. Он рядом, я спасена — остальное не имеет значения.

Открыв глаза, прислушалась к себе. Синяки и ушибы ныли, но терпимо, скорее всего мне дали какое-то обезболивающее.

Лучи света скромно пробивались в тёмное окно, светало.

Вспомнились сны и нежные руки Его Величества.

Стараясь отогнать смущавшие меня мысли, осмотрелась. Комната была небольшой, и прямо напротив, в большом глубоком кресле, сидел его Величество. Усталость навалилась и на моего спасителя: его голова была слегка опущена, ресницы чуть подрагивали: интересно, что ему снится?

В какой момент я поняла, что любуюсь этим необыкновенным мужчиной, не знаю… Рикар покорил меня своей смелостью, внутренней спокойной силой. Меня тянуло к нему магнитом.

Король рисковал жизнью ради моего спасения, а в его крепких руках было столько нежности: кажется, я влюбилась окончательно и бесповоротно. Так хотелось подойти, обнять и отблагодарить Рикара поцелуем: но силы, даже после долгого сна, не торопились возвращаться.

«Интересно, если у нас чувства взаимны, то может ли он жениться на обычной девушке без титула?» — разошлась я в своих мечтах.

И если раньше я замуж не собиралась вообще, то теперь с удовольствием согласилась бы связать себя узами именно с Его Величеством.

Великолепный мужчина.

«А как же родная Земля?» — кольнуло где-то в правом виске.

И ответ пришёл сразу же: мой дом там, где он. Моё место рядом с ним. Жизнь сделала крутой поворот и пути назад для меня уже не было.

* * *

Рикар

После спасения леди Лии я ощутил огромное облегчение. Она цела, в безопасности и рядом — о чём еще можно мечтать?

В этой хрупкой девушке было столько силы и смелости, которой хватит на целую армию бравых гвардейцев. Эта молодая женщина восхищала. Такую я никогда ещё не встречал, чтобы и красивая, и умная, и самоотверженная…

Оберегая покой Лии, сам не заметил, как задремал.

Стрельнувшая боль в пояснице и затёкшая шея не дали мне нормально уснуть.

Потянувшись, насколько это позволяли особо ноющие части тела, почувствовал настойчивый взгляд. Повернул голову в сторону кушетки и встретился с тёплыми карими глазами Лии. Весь облик леди-попаданки казался невероятно хрупким и беззащитным! Вспомнил все пережитые приключения, и чувство вины острой иголкой кольнуло в сердце.

— Леди Лия, — я аккуратно присел на краешек её кровати, — как вы? Всё хорошо? Может, позвать лекаря?

— Это лишнее, Ваше Высочество, — ответила она тихо, но в голосе чувствовались нотки теплоты и благодарности: затопившая было нутро вина, чуть отступила, — мне уже гораздо лучше.

Помолчали и тишина была такой уютной, что не хотелось её нарушать.

— Мне очень жаль, что всё так вышло, — осторожно, словно это тонкий хрусталь, прикоснулся к её изящной узкой ладошке. — Это моя вина, — посмотрел на её руку, на кистях были заметны синяки от стягивавших их верёвок и снова горечь затопила всё моё существо. Не уберёг. Как она может теперь мне доверять?

— Ваше Величество, — её маленькая ручка ободряюще сжала мою ладонь, — я так испугалась… — голос слегка дрогнул, — боялась, что с вами что-то случится во время схватки!..

Она не за себя переживала, а за него. Это почему-то обрадовало меня, значит, я ей точно не безразличен.

— Мы поймали всех бандитов, — решил чуточку приободрить её — обещаю, они будут наказаны по всей строгости закона.

— И даже Эромо Джексона? Старика, который и придумал меня похитить.

Я удивлённо поднял глаза.

Лия в подробностях поведала мне всё от начала и до конца. Рассказывать в ярких красках получалось у неё лучше всего, в какой-то момент даже мне стало не по себе. Я словно пережил случившееся вместе с ней.

— Даю вам слово, — хмуро пообещал я, — я найду этого Эромо. Он ответит за содеянное в полной мере.

33
{"b":"927152","o":1}