— Голубцы? Это что-то из голубей? — подозрительно нахмурился Рик.
— А манты — это какой-то пирог? — заинтересованно спросил Тик.
— Нууу, нет, — таких интересных выводов не ожидала, поэтому быстренько расписала ингредиенты на клочке бумага и сунула в руки помощникам, — несите необходимое из кладовых: буду учить вас чему-то новому.
Пока ребята опустошали полки и искренне удивлялись, что голубцы — это завернутый в капустный лист фарш с рисом, а не фаршированный голубь, а котлеты, оказывается, можно готовить из мелко порезанной говядины, поймала себя на мысли, что чувствую себя кулинарным гуру, и быть учителем мне очень даже нравится.
Время пролетело настолько незаметно, мистер Норвейн, с любопытством заглянувший на кухню в тот самый момент, когда мальчишки с головой погрузились в готовку новых блюд, застал меня врасплох.
— Леди Лия! — любезно поздоровался со мной управляющий «Серебряной долины», — ммм, как вкусно пахнет! — старичок явно отвлёкся от причины своего визита и зажмурился от удовольствия.
— Мистер Норвейн! — пришлось немного отвлечься, чтобы поприветствовать гостя.
Не сказать бы, что я прям пристально следила за Риком и Тиком. Каждый погрузился в готовку с головой, и, к моему счастью, получалось у них очень даже неплохо. Это не могло не радовать.
— А я к вам, — продолжил управляющий, — хотел обсудить одно важное дело.
Глава 25
Лия
Оставив парней на кухне (они даже не заметили моего отсутствия), я последовала за ним.
Мы расположились в маленьком кабинете управляющего на втором этаже.
— Леди Лия, — начал свой разговор мистер Норвейн, — вот уже месяц как вы шеф-повар «Серебряной долины».
Месяц? Мне показалось, что с момента моего неожиданного появления в этом королевстве прошла целая вечность. Видимо, время здесь тянется не так, как на Земле.
— И поэтому, — продолжил старик, — я принёс вашу первую зарплату.
С этими словами достал из глубин пиджака увесистый мешочек и положил его передо мной.
— Десять золотых, — решил пояснить он, — хотя должен признаться, если б я мог, то заплатил бы еще больше. С момента вашего появления дела гостиницы пошли в гору. Постояльцев стало больше, выручка выросла. Думаю, всё благодаря вашему таланту — молва о чудо-стряпне бежит впереди вас со скоростью света.
— Спасибо, — чуть растерянно пробормотала я, потому что Рикар уже давал мне небольшой мешочек с серебряными монетами на личные нужды, тогда я и подумала, что это и есть оплата за труды. А оно вон как. Значит, Его Величество выдал премию чуть пораньше. Что же, приятно вдвойне. Пока я размышляла и мяла в руках приятно позвякивающий кошель, управляющий поднялся, быстро поклонился и сказал:
— Прошу меня извинить, — мне пора бежать, много дел накопилось. Всего доброго, леди Лия!
Пока мистер Норвейн неторопливо семенил по коридору, я развязала тесёмки и высыпала на ладонь десяток увесистых, ярко блестящих монет. С этими деньгами можно закупить нужные ингредиенты для кулинарного конкурса и как положено подготовиться!
Но радость тут же сменилась грустью: я снова воспоминания о своём фиаско перед королём. Нужно что-то делать!
— Приглашу-ка я Рикара…эмм… короля на ужин, — на мой взгляд, идея была отличной, — нужно отпраздновать это дело. Да и поговорить не мешало бы.
* * *
Всё следующее утро я ждала ответа от короля. Совесть меня всё ещё мучила, поэтому, чтобы не разгневать Его Величество, через служанку передала ему письмо с приглашением на ужин.
Я не знала, простил ли меня король за мою излишнюю эмоциональность, поэтому очень переживала, примет ли он мое приглашение.
Однако ответное письмо развеяло мои сомнения.
«С удовольствием поужинаю с Вами. Рикар.»
Прочитав эту короткую фразу, от сердца мгновенно отлегло. Значит, Рикар не сильно злится и возможно простил своего шеф-повара за такую необдуманную глупость? Интересно, попробовал ли он ириски, что я оставила на его рабочем столе?
Сердце бешено колотилось, а я изрядно нервничала. От этого ужина зависели мои отношения с мужчиной, перед которым трепетала душа, а чувства пускались в пляс.
«Лия, не облажайся».
* * *
Вечером в малой обеденной зале королевского замка было особенно шумно — я наводила порядок. А точнее переставляла стол в центр и придвинула два увесистых кресла. Полы и стены были чистыми, всё же Марта хорошо следила за порядком во всех комнатах старого замка. Это место идеально подходило для романтического ужина: небольшой, но очень уютный, он находился в дальней части дома, подальше от любопытных глаз и ушей. И это было мне только на руку: знать подробности случившегося прислуге было ни к чему.
Услышав знакомые шаги в конце коридора, я глубоко вздохнула: уже несколько дней Рикар не появлялся на кухне, и, признаюсь, я изрядно скучала.
— Ваше Величество! — я учтиво поклонилась вошедшему королю: даже в полумраке, при свете свечей было заметно, что он в хорошем расположении духа.
* * *
Рикар
Моё настроение было просто превосходным: конечно, сложившаяся ситуация поначалу вызвала у меня бурю негодования и даже гнева, но я быстро успокоился. Позже я даже посмеялся надо всем произошедшим, такая забавная ситуация у меня возникла впервые в жизни, будет что рассказать внукам. И всё же, какая ревнивая у меня гостья! И это мне отчего-то невероятно понравилось! Леди Лия такой изощренной расправой ещё раз доказала мне, что она чувствует ко мне нечто большее, чем просто симпатию.
— Леди Лия, — я подпустил в голос нотки обиды, — отлично выглядите. Вы все-таки приняли мой подарок?
По щекам девушки пробежался лёгкий румянец. На ней было то самое платье, которое она в гневе швырнула мне в лицо. Длинное платье цвета тёмного вина было словно создано для неё.
— Рикар, то есть я хотела сказать…Ваше Величество, — её голос слегка дрожал от волнения, — я хотела…
— Всё в порядке, Лия, — я посмотрел на неё с искренней теплотой, убирая напускную обиду, — давайте забудем о случившемся. Я совершенно не злюсь.
Поцеловав её ручку (в тот момент, когда мои губы прижались к её коже, мне показалось, что я коснулся гладкого прохладного шёлка с едва уловимым ароматом корицы), после чего деловито сел во главе стола и с интересом стал разглядывать блюда.
— Кстати, — прервал недолгое молчание, — ваши конфеты просто божественны.
— Вы правда так считаете? — девушка вся засветилась от радости.
— Определённо, — ох уж эта её улыбка…, - о ваших блюдах можно слагать легенды. И я рад, что урвал такое сокровище.
Ужин проходил лучше, чем я могла себе представить. Мы обсуждали всё на свете: я рассказывал о делах в Игле и их резком улучшении, а Лия поделилась своими кулинарными успехами и планами на предстоящий конкурс.
— Чуть не забыл, — я поставил на стол предмет, отдалённо напоминающий кассетный магнитофон, — этот магофон молчал много лет. И вот совершенно недавно в руках лорда Рэнли он снова заработал. Думаю, без ваших талантов тут не обошлось, — встав из-за стола, подошёл к леди-попаданке и протянул руку, — потанцуем?
* * *
Лия
Я уже и забыла, когда в последний раз танцевала. А последний танец с настолько брутальным мужчиной и вовсе будет впервые.
— С удовольствием, — с улыбкой протянула руку в ответ и вышла из-за стола.
Из магофона доносился красивая, похожая на вальс мелодия, но в данный момент она меня интересовала меньше всего.
Положив руку на сильные плечи Его Величества, почувствовала крепкую руку на своей талии. Я потеряла счёт времени, да и не следила за ним. Мне казалось, что мы танцевали целую вечность — Рикар был очень галантен, а его движения несмотря на внушительные габариты — мягкие и плавные.
— Благодарю за вечер, — спустя час, стоя у двери в мои покои, сказал Рикар.