Наши глаза встретились снова. Я почувствовала уже знакомое лёгкое оцепенение. Серые глаза потемнели, и я почувствовала, что тону в их загадочной глубине.
Рикар подошел ближе, приобнял за талию и притянул меня к себе…
Ёще немного и наконец-то случится наш первый поцелуй.
Но не успела я прочувствовать его сладость и с головой окунуться в столь острые и волнующие душу и тело ощущения, как снова раздались шаркающие шаги и чьё-то громкое бормотание заставило меня, словно ошпаренную и дико смущенную, мигом отлететь от Рикара. Ну, неужели снова?!
Вот уже второй раз лорд Рэнли появлялся весьма «вовремя»! Недовольный вид был и у Его Величества.
— Леди Лия! — у королевского советника была уникальная способность портить момент и не замечать происходящего, — а я снова к Вам. Застать вас в своей комнате — задача не из простых.
— Доброй ночи, лорд Рэнли! — стараясь изо всех сил унять своё раздражение, поздоровалась со стариком.
Не могу сказать, что была искренне рада его видеть.
Как и в прошлый раз, старик продолжил как ни в чем не бывало:
— Вы обдумали мое предложение о сотрудничестве? — он смотрел на меня немигающим взглядом.
Должна признаться, я и забыла о его предложении.
— Ах, да, конечно, — врать на ходу мне было крайне неловко, — давайте обсудим все детали завтра. Сегодня я очень устала.
— Отлично! — советник явно приободрился, — Буду ждать вас в своей мастерской. Доброй ночи.
Когда его фигура скрылась за углом, я облегчённо выдохнула.
— Доброй ночи, леди Лия, — учтиво поклонился и Рикар: было видно, что неожиданное появление советника словно выбило его из колеи, — зайдите завтра в мой кабинет после разговора с лордом Рэнли.
В коридоре я осталась абсолютно одна. Вот уже дважды судьба в лице советника короля вмешивалась в мои с Рикаром отношения, что мне абсолютно не нравилось.
* * *
Потомственный маг-артефактор, советник короля Рикара Первого лорд Анастас Рэнли при всех своих солидных (как мне казалось) титулах работал в мастерской, размер которой едва ли превышал мою небольшую комнатку.
Почти всё свободное пространство в этом помещении, больше похожем на какой-то чулан, занимал огромный стол. Фигуру старого лорда в этом творческом хаосе заметить получилось не сразу.
В глаза бросились различные непонятные штуки, над которыми так тщательно корпел лорд Рэнли. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять — это те самые артефакты без магии.
— Ооо, наконец-то вы здесь! — старик ковырялся в какой-то штуковине, которая отдаленно напоминала старинную лампу.
В глаза бросилась уже знакомая вещь — тот самый артефакт, что старик показал мне и Рикару после нашей прогулки. Кажется его назвали светляком.
— Присаживайтесь вон на тот стул, да-да, можете опустить на пол фолиант и устраиваться поудобнее, — добавил он, не отрываясь от работы.
Наконец-то закончив ковыряться в своих магических вещицах, артефактор бережно, словно любимое чадо, накрыл лампу шелковой тканью.
— Милая леди Лия! — иногда этот пожилой джентльмен с безупречным старинным английским на мгновение вызывал мое умиление, — видите все эти предметы? — старик с гордостью указал мне на горку вещиц, предназначенье которых мне было непонятно.
— Это артефакты. Вещи с невероятной магической силой. Точнее они ею когда-то обладали. К сожалению, сейчас это просто вещицы, безделушки, в которых нет самого главного, — с грустью вздохнул он.
— Магии, — проговорила я.
— Именно, — продолжал старик, — однако пару дней назад, как вы уже видели, один из них снова напитался энергией мира, — махнул рукой в сторону тёмно-красного свертка на углу стола.
— Это удивительно! Я не чувствовал магии практически более шести десятков лет, а тут, с вашим неожиданным появлением, я снова, хоть и слабо, но ощущаю её присутствие. Буквально на кончиках пальцев. И впервые это произошло, когда вы, леди Лия, сготовили мне ужин. Столько сил появилось в этом старом теле, столько вдохновения! — глаза лорда Рэнли блестели яркими огоньками. И, переведя с моего лица немигающий взгляд на красный свёрток, замолчал, о чём-то задумавшись.
— Не могли бы вы, — вдруг встрепенулся старик, когда я уже хотела было снова привлечь его внимание, и пристально посмотрел мне в глаза, — приготовить для меня те самые волшебные ажурные блинчики с джемом ещё раз? Именно вкусив их, мои руки замерцали магическим светом.
«Блинчики? Это и есть его предложение о сотрудничестве?»
Словно прочитав мои мысли, старик взял тот самый свёрток и развернул края ткани. Чуть голубоватый свет артефакта осветил эту плохо освещённую комнатёнку.
— Так вот, — старик как завороженный не отводил взгляд от этой штуковины, — магия, те крупицы, что я снова чувствую, подойдет лишь для небольших артефактов типа светляка или магофона. Знаете ли вы, сколько в наше время стоит работающий артефакт?
Разумеется, я отрицательно помотала головой.
— Состояние! Лия, что, если вы готовите мне те самые блинчики, я вдыхаю магию в эти вещи, — небрежно окинул взглядом те самые, но не горящие пока светляки, разбросанные по всему столу, — и отдаю вам процент от продажи этих магических штук? Считаю, так будет честно. Вы — то самое чудо, без которого магия никогда бы не вернулась ко мне.
Предложение было неожиданным, но крайне заманчивым!
— Блинчики, всего лишь? — радостно воскликнула я, не удержалась и потёрла ладони друг о друга, — если надо будет, состряпаю вам целый ужин.
Ударили по рукам: по мне, это была отличная сделка!
* * *
К кабинету Его Величества я шла окрылённая: так хотелось резко открыть двери и упасть в объятия моего Рикара, чувства к которому крепли с каждым днём. Фиаско с неудавшимся поцелуем не давало мне покоя, и воплотить дважды нарушенный момент икс мечтала как можно скорее.
Уже готовая громко и ярко объявить о своем приходе, в какой-то момент я услышала посторонние голоса и остановилась.
Что ж, план поцелуя с самым лучшим мужчиной королевства отменяется.
Скромно постучала в массивную дверь, услышала знакомое «Войдите!».
В кабинете, помимо Его Величества, было еще двое человек.
Чересчур серьёзные, задумчивые, с некой неестественной выправкой, они произвели на меня двоякое впечатление.
— Добрый день, леди Лия, — улыбка короля меня немного расслабила: возможно, это был какой-то деловой приём, и эти парни не имели ко мне никакого отношения, — мы вас заждались. Проходите.
«Мы? Интересное начало».
— Том, Робин, познакомьтесь с леди Лией, нашим главным поваром и вашим шефом в одном лице.
Парни молча кивнули в знак приветствия.
А я высоко подняв брови, подумала, что уж слишком новые работнички (разнорабочий по кухне и вышибала для гостиницы), не вписывались своими угрюмыми выражениями на лицах в мою светлую кухню в «Серебряной долине».
Глава 26
Интерлюдия
Утро для одного (а точнее одной) постояльца королевского замка началось слишком рано.
Молоденькая девушка вот уже месяц просыпалась в месте, куда волей случая (или же судьбы, кто знает) её занесла (кто бы мог подумать) старинная книга рецептов.
Нравилась ли ей эта странная лотерея судьбы? Она пока не знала точного ответа на этот вопрос.
Но смирилась с действительностью, и делала всё, чтобы помочь Королевству Игл и его королю, а там уж она и подумает о возвращение на родную Землю.
Странная штука жизнь — ходишь на работу, нет особых забот и печалей и р-раз! тебя кидают неизвестно в какие приключения, не дают вводных — выкручивайся сама, как хочешь!
«Когда-нибудь я точно напишу об этом книгу», — лёжа на перине, Лия наблюдала за медленным пробуждением рассвета.
Интересно, как сильно изменилась жизнь в её мире?
Она прокручивала различные варианты: возможно, время остановилось, и она вернётся в тот же момент, и ни одна живая душа знать не будет о её невероятных приключениях в параллельном мире. А, может быть, шеф-повара известного французского ресторана уже ищут?