Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Франческа была сильной, возможно, даже сильнее, чем она думала. Она сможет справиться со мной. И было бы забавно научить ее этому.

Глава двенадцать

Франческа

Мы с Джулио наблюдали за заходом солнца, пока яхта шла обратно к Сидерно. Мы оба молчали, погрузившись в свои мысли.

И ты должна знать одну вещь, Франческа, что я всегда получаю то, что хочу.

Говорил ли мне Фаусто, что хочет меня? Это, конечно, подразумевалось, когда он загнал меня в угол у стены и прижал к себе своим телом. В тот момент я не чувствовала страха. Ну, может быть, немного, но не потому, что я думала, что он причинит мне боль. Я боялась своей реакции на него, того, как возбуждение пульсировало у меня между ног при одном его взгляде. Мои соски наливались кровью каждый раз, когда он оказывался на расстоянии пятидесяти футов, словно подавая какое-то предупреждение.

Только я не хотела убегать от него. Далеко от него.

Я думала о его руке на моем горле, о тепле и силе его тела, когда он окружал меня, и мне хотелось большего. Я хотела утонуть в его темноте... и это пугало меня.

Я была сильной женщиной. Независимой. У меня были планы на будущее, например, поступить в колледж и найти нормального, безопасного мужчину, чтобы выйти замуж. Того, кто не занимается наркотиками и не вымогает деньги у других. Которого не застрелят на улице его враги. Господи, первая жена Фаусто - мать Джулио - была застрелена на пляже.

Я не хотел такой жизни.

Я не хотела, чтобы меня связывали с этими людьми. Я была хорошим человеком, тем, кто верил в добро и зло. Мой отец был преступником, да, но мои сестры и я не были. Мы заслуживали лучшего.

Но я не совсем хорошая, не так ли?

Правда. Днем я брала на себя родительскую роль, присматривая за сестрами-близнецами. Но ночью я уходила из дома, чтобы найти себе развлечение. Чтобы найти парня и лишиться девственности.

Видимо, в душе я была бунтаркой, поэтому меня нельзя было держать в итальянской крепости, как покорную и тихую пленницу. Я должна была найти выход.

–Он попытается соблазнить тебя.

Слова Джулио испугали меня. — Что?

– Мой отец. Он собирается попытаться соблазнить тебя.

Мурашки пробежали по задней поверхности моих бедер. — Откуда ты это знаешь? Он что-то сказал?

Джулио поднял плечо. — Нет, но я могу сказать.

– Это полный бред. Я должна была выйти за тебя.

– Уже нет. Вот почему он хочет поговорить со мной, как только мы вернемся.

О, Боже. Как помолвленная женщина я с трудом сопротивлялась Фаусто. Что произошло, если помолвка была расторгнута? — Ты должен сказать ему нет.

Джулио хмыкнул и сложил руки за головой, закрыв глаза. — Никто не говорит моему отцу нет.

– Я говорю, и ты должен противостоять ему. Скажи ему, что ты хочешь жениться на мне.

Он прищурился на меня. — С чего бы мне это делать? Я не хочу на тебе жениться.

– Джулио, пожалуйста. Ты должен помочь мне. Я не могу связываться с твоим отцом. Это было бы хуже, чем жениться на тебе - без обид.

– Не обижаюсь, но ты сумасшедшая, если думаешь, что я могу остановить его.

– Разве ты не можешь убедить его, что мы безумно любим друг друга

– Он никогда в это не поверит, а я не люблю врать своему отцу. — Я опустила солнцезащитные очки и бросила на него пристальный взгляд, на что он кивнул. – Именно. Одной лжи достаточно, поверь мне.

– Тогда помоги мне сбежать.

Джулио сел и повернулся ко мне лицом, выражение его лица было любопытным. — Почему? Ты можешь найти гораздо худшее, чем мой отец. Тебе нравится поместье и замок... и он будет относиться к тебе с уважением.

Да, но он также поглотит меня. Я бы потеряла себя в Фаусто Раваццани. — Я не могу. Пожалуйста, Джулио.

– Тебе придется разобраться с ним самой. Если он тебе не нужен, скажи ему. Он примет это. Он разумный человек.

Я думала о человеке, который накачал меня наркотиками и запер в темнице. Капо, который хладнокровно убил двух человек. Разумно? Ха! Вряд ли.

Я сжала губы и уставилась на воду. Очевидно, я не могла рассчитывать на Джулио. Он был слишком заинтересован в спасении себя. Я должна была сделать это сама.

– Не пытайся сбежать, Фрэнки, — сказал Джулио, снова откидываясь на спинку кресла. – Это только усугубит ситуацию.

– Да? Посмотрим.

– Ты ведь не скажешь ему, правду? Обо мне?

– Боже, нет. — Я потянулась и взяла его за руку. – Даже если бы это был мой единственный способ спастись, я бы не сделала этого с тобой. Я знаю, что случится, если все узнают.

Он нежно поцеловал тыльную сторону моей руки. — Grazie, bella (перев. с итал. спасибо, красавица). Я очень благодарен.

– Наверное, это глупо с моей стороны. Я должна шантажировать тебя, чтобы ты мне помог.

– Ты не хочешь этого делать. Прежде всего, я - Раваццани. Не многие осмелятся шантажировать члена моей семьи.

Угроза висела между нами, пока я наконец не сказала: — Если бы я это сделала, полагаю, меня бы тоже отвели в темницу и застрелили.

Он повернул голову в мою сторону. — Что?

– Меня бы убили в семейной темнице... как тех двух мужчин прошлой ночью.

Тело Джулио расслабилось. — Он не убил их. Он ранил каждого из них в ногу. Они хромают, но будут жить.

Я выпустила вздох, о котором даже не подозревала. Хотя мое облегчение не имело смысла. Никто не поднимался до положения Фаусто, не убивая достаточного количества людей. Просто если он не убил этих двух человек, это не значит, что он никогда не убьет кого-то еще.

– Кстати, откуда ты узнала? Даже я не знал, что они привели Серджио и Рокко к моему отцу.

– Я увидела, как они вошли в подземелье, и проследила за ними.

Брови Джулио взлетели вверх. — Ты следила за Фаусто? Ma sei pazza (перев. с итал. ты сумасшедшая)?

– Нет, я не сумасшедшая. Но я не смогла удержаться.

– Bella (перев. с итал. красавица), если ты собираешься остаться с моим отцом, ты должна научиться не вмешиваться в дела 'ндрины.

– Эй? Ты слушаешь? Я не хочу оставаться с твоим отцом.

– Это будет не так уж плохо. Ты можешь делить его с Катариной. У нее будут понедельники, среды и пятницы, а у тебя...

Я толкнула его в плечо. Сильно. — Даже не думай об этом. Он, вероятно, настолько самодоволен, что ему понравится эта идея.

Джулио засмеялся. — У меня такое чувство, что ты будешь той, кто сломает его, Фрэнки.

Я могла только на это надеяться.

Потому что в противном случае он мог сломать меня... а я не могла этого допустить.

Фаусто

В ожидании я не сводил глаз с часов. Работа отвлекла меня на весь вечер, но было уже поздно, и чувство тревоги поселилось в моем желудке. Джулио и Франческа уже должны были вернуться.

Неужели я ошибся? Чувствовал ли он к ней романтическую привязанность? Я должен был действовать осторожно. Интуиция подсказывала мне, что Джулио не думает о Франческе в таком ключе, но существовала небольшая вероятность того, что я неправильно оценил ситуацию.

Я фыркнул, глядя на темные виноградники. Я не ошибался в ситуациях с четырнадцати лет, и именно поэтому я так долго оставался в живых. Нет, все говорило о том, что эти двое не привлекают друг друга, и ей нравлюсь я.

Скоро я это выясню.

Как раз когда я собирался идти в душ, я услышал, как «Ferrari» Джулио въезжает в гараж. В моем нутре заклокотало от предвкушения. Я не мог видеть их из своих окон, но я мог слышать их смех, когда они входили внутрь, а затем хлопнула входная дверь.

Джулио сразу же пришел ко мне. Он был хорошим сыном, и я чертовски гордился им. Он следовал указаниям и придерживался своего слова. Он никогда не подводил меня, за исключением той ночи. Я надеялся, что он усвоил урок. Братство должно быть на первом месте, всегда.

Он опустился на стул напротив моего стола, и я тоже сел. — Хорошо провели время?

Его губы дернулись. — Ты собираешься спросить, так спроси, папа.

26
{"b":"924862","o":1}