— Не переживай о моем времени, Франкенштейн. Сам знаешь, у меня не было цели задеть лично тебя. Так уж вышло, что я не устоял перед чарами Алексии Стивенс. Тебе ли меня не понять?
— Было бы не так обидно, если бы ты столько месяцев не шифровался. Вас обоих было видно насквозь, но ты так упорно убеждал меня, что вы не вместе!.. — все же прорвало Фрэнка, — почему ты столько времени водил меня за нос? Я думал, мы друзья.
— Единственный, кого я обманывал, это я сам, — признался Декстер, — ты тут не причем. Прости, если задел твои чувства.
Лоуренс отвернулся, скрывая от начальника надутые щеки и насупленные брови.
— Что уж тут говорить, все равно ничего не изменится. Ты все проверил?
— Да, как я уже сказал, ты прекрасно справился. Так что продолжай в том же духе. Я присоединюсь после обеда, а пока пойду сдам проект, — Ричард открыл свой ноутбук и начал загрузку файлов на съемный диск. Внезапно ему пришло уведомление на телефон.
«Удачи тебе сегодня с проектом! Вряд ли увидимся до завтра, так что пиши, как все пройдет!:)» — прочел он сообщение от Алексии и не смог сдержать улыбку.
«Спасибо, Лекси. И тебе хорошего дня!» — написал Рич в ответ. Закончив загрузку, парень ушел из лаборатории и отправился к Иэну.
У кабинета Стивенса его встретила Дэбби, приторно улыбаясь.
— Привет, зятек босса. Он тебя уже ждёт, заходи.
— И тебе привет, Дэбра, — кивнул парень и вошёл в кабинет начальника. Иэн сидел за рабочим столом и что-то сосредоточенно печатал.
— Мистер Стивенс, я принес готовый проект хронопульса. Можете проверить и отправить в Лондон, — Рич положил диск на стол, — знаю, что должен был сдать его вчера, но я не успел скопировать часть файлов.
— Ничего страшного, уверен, ты отлично справился, — Иэн отвлекся от компьютера, — Ричард, я бы хотел как-нибудь пригласить вас с Лекси на ужин. Думаю, нам стоит многое обсудить.
— Разумеется, я только за. Думаю, Лекс обрадуется, она ценит ваше внимание превыше всего.
— Я рад, что рядом с тобой она стала спокойнее. До последних дней я не осознавал, как быстро моя дочь выросла, — признался Стивенс, — спасибо, что помог ей понять… и отпустить старые обиды.
Декстер глубоко вздохнул.
— Ей повезло с отцом. Думаю, однажды она бы и без меня это поняла.
— И все же спасибо, — Иэн тепло улыбнулся, — можешь идти, я отправлю проект сегодня же. Результаты придут явно не раньше следующей недели.
Покидая кабинет начальника, Ричард снова заметил косой взгляд Дэбби, но не стал ничего говорить. Многие смотрели на него так после того, как они с Лекси сходили на свидание. Да, слухи о них и прежде ходили по лейтфордскому филиалу, но теперь, когда это стало подтвержденным фактом, для некоторых это стало ударом. Кто-то справлялся с обидой, как Фрэнк, но были и те, кто открыто показывал недовольство.
«Как будто у них без этого были шансы…» — устало подумал Рич. Отсутствие сна сказалось, так что парень решил воспользоваться перерывом и выпить кофе. Шагая по узкому коридору, Декс с улыбкой вспоминал детали вчерашнего свидания. То, как Лекси восторженно кричала в аэротрубе. Ее глаза, восторженно сверкающие в ресторане. И танец под ее ласковое пение. Он хотел поцеловать ее уже тогда, но не решился. Не хотел спугнуть.
Когда Рич уже почти покинул Темпус, до него донеслись крики. От интонации женщины по спине Дика поползли неприятные мурашки, навеянные воспоминаниями. Следуя на звук, Декстер увидел искаженное от ярости лицо Карен Диксон и незнакомого мужчину рядом с ней. Судя по его виду, он пытался успокоить женщину, но получалось ужасно.
— Это все ты виноват! Если бы ты не явился, этот глупый мальчишка не сбежал бы! И где его теперь искать⁈ — Карен билась в истерике, а мужчина пытался удержать ее за плечи.
— Карен, прошу тебя… если бы ты позволила нам видеться чаще, мы могли бы… — его голос сочился волнением и болью, но не переходил на крик.
— Нет! Ты сам решил уйти, так что нечего тебе делать рядом с моим ребенком!
Ричард громко покашлял, чтобы парочка обратила на него внимание.
— Что здесь происходит? Я правильно понимаю, Тони пропал? — тихо, но грозно спросил Рич. Подобное не удивляло, учитывая отношение Карен к сыну.
— Вы его доктор? — мужчина тут же отпустил притихшую женщину и подошёл ближе к Дику, — я Даррен Диксон, отец Энтони.
— Ричард Декстер, я наблюдаю за прыжками вашего сына, — Рич пожал руку Даррена, — так что произошло?
— Я хотел увидеться с Тони…
— Ты не имел права приходить за ним в школу! — перебила Карен.
— Миссис Диксон, будьте добры — замолчите, — твердо сказал Ричард, — иначе мне придется дать вам успокоительные. Где вы в последний раз видели ребенка?
Даррен вздохнул.
— После того, как мы встретились у его школы. Когда Карен увидела меня рядом с ним, мы крупно поссорились. Тони стал свидетелем ужасной сцены и… он убежал. Сел в синюю машину и уехал вместе с другими школьниками.
— Он поехал в Темпус один! Если из-за тебя меня попытаются лишить прав на ребенка, я не знаю, что с тобой сделаю! — женщина снова сорвалась, но под тяжёлым взглядом Дика замолчала.
— Если он приехал с ребятами из своей школы, то наверняка он в безопасности. Я найду его и приведу к вам. Однако к тому моменту я хочу, чтобы вы оба успокоились и были готовы встретить его мирно, без скандалов. В противном случае, я точно привлеку органы опеки и сделаю все, чтобы Тони оградили от подобных сцен, — холодно сказал Ричард, — ждите в холле. И не поднимайте шум.
Даррен покачал головой, в его глазах Ричард увидел неподдельное беспокойство и страх, в то время как на лице Карен отражалась только злость.
— Я должен помочь вам. Не хочу, чтобы малыш думал, что мне наплевать.
«Видимо, с папой ему и правда повезло», — с облегчением подумал Ричард, но отказал мужчине.
— Тут вы ничем не поможете, если не хотите поднять шум. Не бойтесь. Я найду Тони и все будет в порядке. Ждите нас в холле.
Диксон-старший глубоко вздохнул.
— Пойдем, Карри. Тебе нужно прийти в себя, — он попытался было взять ее за локоть, но женщина вырвалась.
— Сама пойду. И не зови меня так, ты давно утратил право так меня называть, — Карен посмотрела на Декстера, — найдите моего сына. Я приду в себя.
Ричард не стал терять время. Если автобус привез Тони к главному входу, он мог пройти вместе с толпой на территорию Темпуса. А значит, вариантов не так много. Либо малыш пошел прямиком в его лабораторию, либо в читальный зал, где Ричард пару раз давал ему уроки математики. Также он мог заблудиться в коридорах, и это был самый неприятный вариант. Декстер прекрасно понимал, какие чувства привели ребенка к побегу от родителей, и хотел как можно скорее найти его.
В лаборатории Тони не было. Рич не стал поднимать на уши лаборантов, и отправился в библиотеку. Там к обеду было чуть больше людей, чем обычно. Пожилая женщина, что заведовала читальным залом, поприветствовала Декстера теплой улыбкой.
— Здравствуйте, мисс Хиггенс. Тони Диксон сюда не заглядывал?
— Он прибежал полчаса назад, сказал, что его отпустили из школы пораньше. Я как раз хотела позвонить его матери в перерыв, негоже малышу бегать по Темпусу в одиночестве.
— Спасибо, что не стали звонить сразу. Я отведу его с к родителям, незачем переживать. Они ждут в холле, — Ричард окинул взглядом помещение.
— Конечно. Он в отделе детской литературы.
Декстер решительно направился в сторону нужного отдела. Энтони нашелся между стеллажами с книгами о приключениях. От вида ребенка, сжавшегося в комочек, сердце Ричарда стало тяжёлым камнем. Мальчик прижал колени к груди и уткнулся головой в них, мелко дрожа всем своим существом.
— Тони, — парень сел рядом с ребенком на пол и осторожно коснулся его плеча кончиками пальцев.
Диксон поднял на него заплаканные глаза.
— Дядя Декс… Я так… я… — всхлипы вырывались наружу, сотрясая хрупкое тельце ребенка, отчего на душе становилось ещё тяжелее.