Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Повсюду сновали тысячи существ, каждое из которых постоянно было при деле. Очень быстро стало понятно, что они поделены на организованные группы, а в том, что на первый взгляд выглядело, как хаос, таился идеальный порядок. Каждая группа знала, что ей следует делать и когда стоит остановиться, чтобы уступить дорогу другой.

Жилища можно было поделить на две категории. Часть из них была создана из тех же шестигранников, что и основной купол. Правда, полупрозрачные стены были все же затемнены настолько, что увидеть внутреннее убранство комнат не представлялось возможным. Другая же часть представляла из себя вполне привычные аурлийскому глазу строения, в конструкции которых присутствовала древесина. Деревянный каркас был обтянут плотной тканью, похожей на хлопок. При сильном желании можно было приглядеться и рассмотреть притаившиеся в подобных домах тени.

Был и третий тип сооружений, но они явно не были предназначены для жизни, а скорее носили общественно значимый характер. Их можно было легко вычленить из множества построек, так как только при их строительстве использовался такой драгоценный для пустыни ресурс, как камень.

Сами жители были небольшого роста и вполне оправдывали имя, данное империей их народу. Напоминавшие гигантских насекомых, в общей массе они походили на снующих в улье пчел. Тела были покрыты хитиновым покровом, но, к большому облегчению Кэра, крыльев на их спинах он не заметил. Отличить одного от другого практически не представлялось возможным, а внутри групп являлось делом абсолютно безнадежным.

У самих групп все же были небольшие отличия. В первую очередь в глаза бросалось цветовое различие. Хитиновый панцирь у одних был более выцветшим, чем у других. Должно быть, это объяснялось тем, как часто труженикам роя приходилось работать под солнцем пустыни. Во-вторых, представители некоторых групп не имели волос на голове, в то время как другие могли похвастаться небольшой растительностью, а лица третьих украшало некое подобие бород. Объяснения подобной разнице в волосяном покрове Итан так и не нашел.

Несмотря на то, что в целом существа выглядели прямоходящим, их спины венчал горб, издали напоминающий черепаший панцирь. Зрачки абсолютно всех существ были желтыми и также имели шестиугольную форму. В отражениях некоторых жилищ аурлиец смог определить движущую силу их транспорта. Своеобразную ладью при помощи тросов тащила на себе такая же группа, каких за последние полчаса им встретился уже не один десяток.

Защищавший город от солнца купол преломлял его лучи, создавая постоянное ощущение сумерек. Во всей окружающей пленников коллективной суматохе в глаза сразу бросались фигуры, идущие в одиночестве. В их лицах можно было угадать женские черты. Материя, служившая им вместо кожи, была подобна цвету окружавшего город песка. Скорее всего, это был приобретенный ими в ходе эволюции механизм защиты, позволяющий наименее защищенным членам роя маскироваться, чтобы избежать встречи с опасным врагом. Женские особи были значительно больше похожи на людей, нежели их гендерная противоположность. Единственным, что выдавало их издалека, была пара выходящих из лба усиков, не превышающих в длину дюжины сантиметров.

Уходящие вниз тоннели не оставляли сомнений в том, что наблюдаемый пленниками город — лишь вершина жуткого переполненного жизнью айсберга. Итан старался не думать о том, какие формы жизни скрываются на втором, третьем, а может, и четвертом уровне города. Кто знает, может, выходящие на охоту по ночам монстры тоже являются частью единого организма под названием «рой».

Их транспорт подъехал к огромному сооружению высотой в несколько этажей. Одному из тех немногих, что были выстроены из песка и камня. Ладья с трудом протиснулась сквозь арку, доставляя путников во внутренний двор, где их взглядам впервые предстали вооруженные жители этого странного места. Оружие у всех было одинаковым. На поясе висели полуторные мечи с удлиненной рукоятью. Небольшой изгиб клинка даже делал это оружие по своему элегантным.

Вперед вышел один из воинов, чьи плечи, в отличие от других, покрывал широкий распахнутый халат, непонятно каким образом умудрявшийся оставаться белоснежно-белым. Хитиновый покров существа был значительно темнее всех тех, что успели разглядеть пораженные пленники. Когда он подошел к ладье и положил руку на один из шестигранников, Кэр заметил на спине его халата одну-единственную полосу, нарисованную черной краской.

Стоило ему дотронуться, и пленка стала растягиваться сама по себе. Бровь мистера Норрингтона удивленно поползла вверх. Все время с момента пленения он не оставлял попыток прорвать купол, но что бы он ни придумывал, это было безуспешно.

Воин в халате что-то сказал своим подчиненным на непонятном наречии. Возможно, дело было в обстоятельстве знакомства с новым языком, но всем без исключения аурлийцам голос говорившего показался трескучим и фонетически отталкивающим. Повинуясь приказу, подчиненные довольно расторопно принялись по одному выводить из ладьи пленников. Оказавшийся впереди колонны Итан сперва не понимал, чего от него требует стражник. В конечном итоге один из них толкнул Кэра в плечо, приказывая двигаться вперед. Пройдя через длинный тоннель, они оказались в следующем дворе.

Вдоль стены расположилось множество высеченных из камня камер, однако решеток на них не было. Между тем шанса для побега пленникам никто оставлять не собирался. Повсюду нависали шестигранные экраны. Пробивающийся через них свет повторно преломлялся, окрашивая все вокруг в желтоватый оттенок.

Воин в белом плаще, судя по всему, бывший тут за главного, терпеливо дожидался, когда последний пленник займет свое место во дворе. Он уже собирался уходить, когда к нему подбежал один из подчиненных и, склонившись в чрезвычайно низком поклоне, что-то затараторил, указывая пальцем на Кару. Взгляд не выражающих эмоций желтых глаз остановился на крылатой воительнице. Легкими шагами офицер двинулся прямиком в ее сторону. Мистер Мерфи заглушил инстинкт самосохранения и рефлекторно встал между ними.

Глава тюремщиков остановился в метре от аурлийца и посмотрел тому прямо в глаза. Весь его внешний вид говорил о том, что чужаку лучше уйти с его дороги, но Эйден был чертовски упрям, чтобы отступать. Никто не заметил, как странный меч покинул ножны. Клинок остановился, когда почувствовал на себе капли крови, вытекающей из шеи дуэлянта. На землю медленно упали отросшие за прошедшие месяцы волосы, оказавшиеся на пути лезвия. Мистер Мерфи даже не пошевелился, по-прежнему смотря в глаза своему пленителю.

— Не надо, Эйден. Пропусти его, — попросила Кара, впервые обратившись к нему по имени.

Несколько секунд внутренней борьбы заставили аурлийца прислушаться к голосу разума. В сложившейся ситуации он ставил на кон собственную жизнь без шанса на спасительный куш. Вернувшись в строй, мистер Мерфи покорно склонил голову. Резким движением офицер стряхнул испачкувшую его клинок кровь и спрятал его в ножны. Продолжив свой путь как ни в чем не бывало, он подошел к крылатой воительнице и какое-то время изучал сковывающие ее крылья механизмы.

Для принятия решения ему потребовалось не больше секунды. Еще один взмах меча — и тяжелые оковы упали на землю вместе с крыльями, а сухой песок оказался густо обагрен кровью. Двор огласил ужасающий крик Кары. Все пленники единодушно рванулись вперед, но воины роя преградили им дорогу.

Стоявший ближе всех Эйден сделал скачок вперед, прорываясь между не успевшими отсечь угрозу стражниками, но офицер на него даже не обернулся. Выставив меч, он остановил аурлийца, ударив того рукоятью в живот. Гестала валялась на земле, корчась от боли. Лишивший ее крыльев воин вытащил из внутреннего кармана халата какую-то тряпку и с хладнокровным видом принялся оттирать клинок от крови. Покончив со своим делом, он произнес одно-единственное слово, и стражники вернулись на свои позиции, моментально воссоздав идеальное построение. Уводя своих подчиненных со двора, он поднял руку и перекрыл единственный ведущий на свободу проход, создав новый шестигранник.

41
{"b":"920112","o":1}