Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На глазах изумленной толпы цветок ожил, обвивая их кисти. Пит вздрогнул, когда растение забралось под рукав его рубахи и добралось до плеча. Неожиданно шевеление прекратилось, а цветок осыпался прямо на глазах. На руке Пита и Аими навсегда запечатлелось изображение, как напоминание о данной ими в этот день клятве. Гаелла торжественно объявила о начале бала, и несколько десятков пар пустились в пляс. Однако эстетика танца была оценена не всеми.

— Это самая тоскливая свадьба из всех, что я видел, — пробубнил мистер Норрингтон себе под нос.

— А по мне весьма неплохо, — вступился Родрик, но спустя час даже он был вынужден признать, что церемония становится слишком вычурной.

— На Велии даже похороны проходят веселее, — продолжал возмущаться Джонатан.

Сидящий рядом с ним капитан Хольт склонился к нему и что-то прошептал на ухо. Гвардеец расплылся в улыбке заговорщика и немедленно покинул свое место за столом. Кэр даже не заметил исчезновения товарища, слишком сильно увлекшись наблюдением за ведущей разговор с одним из старейшин Сирин.

В отличие от богатых нарядов представительниц старшего народа, одеяния древней были весьма просты. Элегантная черная туника отлично подчеркивала контуры ее гибкого тела. Простота наряда выгодно смотрелась на фоне вычурных белоснежных платьев остальных представительниц прекрасного пола. На плече висела аккуратно заплетенная коса. Весь вечер Сирин старательно избегала взглядов Кэра.

Изначально ласкающие уши звуки арф к вечеру стали невыносимо тоскливыми. Привезенные гостями легкие напитки не позволяли напиться и не добавляли веселья. За пределами шатра уже наступили вечерние сумерки, а внутри все еще было светло, как днем, благодаря волшебным огням.

Через час после своего исчезновения в зале снова появился мистер Норрингтон и сразу же направился к капитану. Рэджинальд Хольт подозвал остальных офицеров и поделился своей идеей похитить виновников торжества и сбежать из этого царства уныния, чтобы перебраться к веселящимся на берегу матросам.

Похитив Пита и Аими прямо на глазах недоумевающих гостей, моряки выбежали из шатра. На берегу их уже ждал разведенный матросами костер. Звуки лютни и барабанов перекликались с хором матросских голосов, горланящих веселую трактирную песню. По приказу мистера Норрингтона гвардейцы выкатили на берег бочки с куда более крепким содержимым в сравнении с тем, что предлагалось под сводами шатра.

Офицеры затянули молодоженов в танец, кружащийся вокруг костра. Капитан Хольт подошел к оторопевшим от увиденного варварства жителям долины и, взяв Гаеллу за руку, потянул ее за собой. Итан решил воспользоваться его примером и смело подошел к Сирин, стоящей в толпе своих соплеменников. Девушка не спешила принять приглашение и выглядела немного растерянной.

— Сегодня здесь нет врагов. Будет невежливо отказать мне на глазах у всех, — улыбнулся Кэр.

Сирин молча положила свою руку на раскрытую ладонь аурлийца. Лейтенант моментально обхватил ее и утянул в омут того безумства, что творился у костра. Воодушевленные примерами гости один за другим присоединялись к танцующим. Три народа перемешались между собой, и вот уже можно было натолкнуться на прежде непримиримых врагов, ведущих непринужденную беседу. В этот день все старались не думать о предстоящей войне.

Древняя невольно заразилась атмосферой царящего веселья. Обычно безупречно элегантная Гаелла подавала пример своим соотечественникам, пытаясь повторить грубые и незамысловатые движения матросского танца. Из общего хора сильно выделялся хорошо знакомый Итану голос. Этот матрос радовал экипаж «Отчаяния» на протяжении всего путешествия.

На побережье царил праздник жизни, но позабыть обо всех проблемах смогли не все. Краем глаза лейтенант заметил, что мистер Рокуэл незаметно подобрался к Велизару и пытался отвести его в сторону для конфиденциального разговора. Аурлиец не стал вмешиваться, несмотря на то что возможным последствием подобного разговора могла стать новая война. Выбившись из сил, Кэр и Сирин покинули эпицентр веселья. Прогуливаясь вдоль пляжа, они вели непринужденную беседу, не решаясь заговорить о действительно важном.

— Я не поблагодарил тебя за спасенную жизнь, — первым решился отойти от формального разговора Итан.

— Я лишь вернула долг, — Сирин немного нервничала, это было заметно по участившемуся дыханию.

— Почему ты меня избегаешь? Я думал, что мы наконец поняли друг друга, — перешел в слепое наступление аурлиец.

Итана разрывало на части. Непреодолимое чувство вины перед Ноа тянуло его в одну сторону, в то время как остальные чувства были полностью сконцентрированы на его собеседнице. Кэр ненавидел себя в этот момент, но ничего не мог с собой поделать.

— Ты ведь все знаешь о проклятии, — ответила она таким тоном, словно этот вопрос не требовал дальнейшего обсуждения.

— Раньше это не имело значения. Что изменилось теперь? — Кэр ухватил ее за руку, чтобы остановить.

— Может, мне теперь не плевать на твою жизнь, — ответила она, смело заглянув в его глаза.

— Рад это слышать, — улыбнулся Кэр, подходя ближе.

Девушка выставила вперед руку, но сделала это не очень уверенно, и Итан легко преодолел этот фантомный барьер.

— Ты чуть не погиб из-за меня, — глаза девушки немного увлажнились, голос дрогнул.

Аурлиец приблизился к ней практически вплотную и с удовольствием вдохнул исходящий от нее приятный аромат.

— Думаешь, дело в проклятии? Я не утларг. Даже если оно реально существует, то может не распространяться на аурлийцев. К тому же в тот момент на мне не было медальона. Это прозвучит глупо, но мне кажется, что он оберегает меня, — Итан склонил голову, намереваясь ее поцеловать.

Девушка приподняла голову и невольно поддалась вперед. Висящий на груди аурлийца амулет засверкал в лунном свете. В самый последний момент Сирин неожиданно вывернулась из объятий аурлийца и отступила на несколько шагов назад.

— Это неправильно. Мы совершаем ошибку, — прошептала она и, развернувшись, быстрыми шагами начала удаляться от лейтенанта.

Аурлиец окликнул ее, но она не обернулась. Итан не мог понять столь резкой перемены в ее поведении. Сердце бешено стучало от нахлынувшей боли и чувства вины перед Ноа за то, что чуть было не произошло. Оставшись один на один со своими мыслями, он еще долго любовался разбивающимися о скалы волнами. Через полчаса самотерзаний его покой прервал Пит. Лейтенант выглядел еще более подавленным, чем Кэр.

— Мог ли ты себе представить, где мы окажемся, отплывая из Корквила? — Пит через силу улыбнулся.

— Я не представил бы себе подобного, даже когда мы покидали остров Хольта, — печально вздохнул Кэр.

— Отчего такая грусть на лице моего друга? Мне казалось, ты уже пришел в себя после потери Ноа.

— Не имеет значения. Другой вопрос, отчего печален ты в столь радостный день? Я думал, все складывается так, как ты хотел.

— Дурное предчувствие. Всю мою жизнь каждый раз, когда мне казалось, что я счастлив, обязательно случалось нечто ужасное. Думаю, что я умру на этой войне. Даже не так. Я точно это знаю, — Пит улыбался, но в глазах его стояла глубокая печаль.

— Не стоит преждевременно впадать в уныние. Даже если этому и суждено случиться, не стоит тратить свои последние дни на бессмысленное беспокойство, — беззаботно улыбнулся Кэр, пытаясь поддержать товарища.

— Если это случится, пообещай мне, что отыщешь и позаботишься о моей семье.

— Ты сам о них позаботишься, — Итану не нравилось, что друг преждевременно себя хоронит.

— Дай мне слово, — настаивал Пит.

— Хорошо, я найду их, — уверил его Кэр.

— Спасибо, теперь я могу быть спокоен. Пойду, пожалуй, некрасиво оставлять свою супругу одну в первый день брака, — Пит хлопнул Кэра по плечу и незамедлительно вернулся к всеобщему веселью.

Следующее утро большинство гостей встретило на берегу. Древние покинули поселение с первыми лучами солнца, и Кэру так и не удалось вновь увидеть Сирин. Немного погодя их примеру последовали представители старшего народа. Находясь вчера в расстроенных чувствах, лейтенант перебрал с вином и встретил рассвет, лежа на берегу.

83
{"b":"920077","o":1}