Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы продолжаем наш путь на запад, и даже Создатель не в силах будет нас остановить, — сказал адмирал уже громче, чтобы его слышали все собравшиеся.

В гробовой тишине сэр Оливер направился в сторону ботика. Пит последовал за ним.

— Куда вы собрались, мистер Колгрейн? — обратился к нему адмирал, когда они дошли до борта.

— Исполняю ваш приказ, сэр, — удивился лейтенант.

— Кто-то на этом корабле пытался меня убить. Вы единственный из офицеров, кто не собирался пить с нами вино, а значит, один из первых подозреваемых. Я не возьму на свой корабль никого до тех пор, пока настоящий убийца не будет найден.

Когда ботик оттолкнулся от борта «Отчаяния», капитан приказал отвязать тело Лоренса и похоронить его по всем правилам. Когда с делом было покончено, с флагмана подали сигнал следовать за ним. Распорядившись поднять якорь, капитан занял свое место за тщательно обработанным и исследованным мистером Кормаком штурвалом. Экспедиция продолжилась.

Глава 11. Застенье

К закату второго дня корабли накрыла тень. Сгусток тумана, похожий на гигантскую волну, навис над морской гладью. Конца ему не было видно ни на юге, ни на севере. Даже в небесной выси нельзя было различить границ этой стены. Ночь, проведенная у ее основания, оказалась полна ужасов. На небе не было видно ни одной звезды. Людей беспокоили кошмары, а надвигающееся чувство беспокойства становилось все очевиднее. Бросив якорь в полумиле, капитаны приняли решение дождаться, когда утренний рассвет хоть немного развеет сгустившуюся мглу.

В эту ночь Кэру спалось так же неспокойно, как и всем остальным. Ему снилась Ноа. Утром он проснулся в холодном поту с ощущением, что не спал вовсе. Разбудил его топот ног на верхней палубе. Вместе с Питом они, как могли быстро, поднялись наверх.

Растолкав столпившихся на баке моряков, они увидели, что совсем недалеко от «Отчаяния» действительно возвышается стена. Представляла она из себя что-то среднее между сгустком тумана и дымом темно-серого цвета.

Итану сразу вспомнилась наскальная живопись дикарей острова Хольта. От осознания того, что их рисунки оказались вполне точны, стало не по себе. У основания стены, прямо над водой, клубилось облако пара.

Капитан приказал офицерам призвать команду к порядку. Флагман просигналил кораблю капитана Хольта первым попробовать преодолеть возникший барьер. Среди матросов начались волнения. Моряки не боялись никого, кто обладал плотью, но от стены веяло таким замогильным ужасом, что дрогнули даже они.

Только благодаря стараниям офицеров и инквизитора, призвавшего всех к послушанию, бунт удалось подавить в зародыше. Флагман подошел к «Отчаянию» практически вплотную. От носа «Последнего шанса» к кораблю Хольта протянули трос, связывающий корабли и имеющий в своем запасе около полумили. По плану капитанов, если первому кораблю удастся благополучно преодолеть стену, при помощи этого троса будет подан специальный сигнал.

Привязав трос к бизань-мачте, первопроходцы смело отправились навстречу тьме. Клубы дыма окутали корабль, сжимая его в своих объятьях. Кэр рефлекторно вдохнул в легкие побольше воздуха, прежде чем туман накрыл и его. Сперва моряки не почувствовали никаких изменений. Хоть на верхней палубе и сохранялась видимость, все, что было на расстоянии двух десятков метров от корабля, оставалось скрыто от глаз путешественников.

У Кэра защипало глаза. Когда он через несколько секунд отстранил руку от лица, на палубе ничего не изменилось. Вернее сказать, совсем ничего не изменилось. Все члены экипажа стояли ровно на тех местах и в тех же позах, что и прежде. Лейтенант почувствовал в сознании легкую расслабленность, словно он был немного пьян. Пошатнувшись, он постарался опереться на стоявшего рядом Пита. Рука прошла сквозь плечо лейтенанта и ее окутало черным туманом. Потеряв равновесие, Итан едва не упал на палубу.

С трудом сдерживая приступ паники, аурлиец краем глаза уловил какое-то движение в носовой части корабля. Посреди всеобщей статичности казалось, что в этом движении заложена сама жизнь, и Кэра невольно потянуло в ту сторону. По мере приближения стали проявляться очертания смутной фигуры. Незнакомец стоял, опираясь руками о борт корабля. Едва передвигая ватными ногами, Итан подобрался к нему со спины. Судя по внешнему виду, силуэт явно не принадлежал кому-либо из экипажа «Отчаяния».

— Кто ты? Что происходит?! — окликнул лейтенант неизвестного.

Одетая в странные одежды фигура обернулась, и Итан в ужасе отшатнулся. Прямо перед ним стоял дикарь, из челюсти которого торчала рукоять фамильного кинжала семейства Кэрилов. Мертвец тянул руки в сторону лейтенанта и пытался что-то ему сказать, но не мог из-за сковывающего его челюсть клинка. Вместо слов ему удавалось лишь мычать. Оставив попытки разомкнуть челюсть, он бросился на аурлийца.

Кэр развернулся и попытался бежать, но ноги его не слушались. Он чуть не упал, удержавшись только благодаря подвернувшемуся поручню. Рука мертвеца легла на его плечо. Волосы на голове Кэра встали дыбом, а тело сковал ужас. Обернувшись, он столкнулся взглядом с призраком. Тот смотрел прямо в душу и притягивал Итана к себе. Мертвец приблизился еще ближе, его тело рассыпалось на клубы дыма, проходящие сквозь плоть аурлийца. Лейтенант почувствовал невыносимую боль в области сердца и упал на колени.

Потребовалось какое-то время, чтобы он решился вновь поднять голову, и он тут же пожалел о своем решении. Сперва он увидел грязные босые ноги еще одного дикаря. Тот терпеливо дожидался, когда Кэр встретится с ним взглядом. Убедившись, что лейтенант смотрит ему прямо в глаза, дикарь с арбалетным болтом в сердце сел на колени напротив Кэра и положил руку ему на плечо. С непередаваемой тоской в глазах он распался на облако дыма так же, как и его предшественник. Впитав в себя душу мертвеца, Кэр вновь ощутил болезненный укол в сердце.

Лейтенант отшатнулся назад и упал бы, но чужие руки крепко поймали его. Кэр не оборачивался, он уже знал, кого сейчас увидит. Лицо третьего дикаря придвинулось сзади и остановилось прямо рядом с ухом Итана.

— Я был так молод. Зачем ты убил меня? — прошептал он загробным голосом.

Способность мертвеца говорить напугала Кэра гораздо больше всего того, что происходило с ним прежде. Лейтенант почувствовал очередной укол в сердце, и его швырнуло вперед лицом на палубу. Спустя несколько секунд его вновь подняли сильные руки. Прямо перед ним, улыбаясь, стоял Гал.

— Я буду ждать тебя, брат мой, — сказал он, придерживая аурлийца за плечи.

Распавшись, он слился с Кэром. Этот укол в сердце оказался особенно тяжелым. Лейтенант закашлялся и повалился назад, но упасть ему не дали. Две пары рук подняли его над собой. Найдя в себе силы повернуть голову, Итан уставился на лицо одержимого. Вернее, на то, что от него осталось после мести лейтенанта за смерть возлюбленной. Дикари испарились, и Кэр упал на палубу с высоты человеческого роста. От удара у него перехватило дыхание. Сердце бешено стучало, казалось, что оно в любой момент может разорваться изнутри.

Последним над его телом склонился шаман. Старик с обожженным лицом навис над лейтенантом. Кэр едва мог дышать. Шея старика была украшена хорошо знакомым Итану ожерельем из костей. Шаман исчез, окутывая фигуру аурлийца сгустками черного тумана. Последний укол в сердце оказался самым сильным, впитав в себя всю боль жертв, павших от руки молодого мистера Кэрила. Лейтенант закашлялся и, прикрыв рот рукой, ощутил, как на ладонь попало несколько капель крови.

Несмотря на ужасную боль в груди, Кэр ощущал, что пугающее видение вокруг него исчезает. Он снова оказался на том самом месте, где был до того момента, как появилось неприятное ощущение в глазах. Ощущая тяжелую боль в сердце, Итан присел, облокотившись о борт. Во рту ощущался едкий привкус крови. Пит уже тоже пришел в себя и сидел рядом с ним. На счету мистера Колгрейна было куда меньше жизней, и тот сейчас выглядел значительно лучше своего соседа по каюте. Большинство моряков же продолжало стоять, подобно статуям. Глаза их были покрыты пугающей белой пленкой, словно все они разом ослепли.

55
{"b":"920077","o":1}