Внимание вчерашнего студента привлекла самая тонкая папка на столе. Такое маленькое количество информации о человеке в мире, где все подчинено тотальному контролю, вызывало удивление. Надпись на обложке гласила, что она принадлежит мистеру Чарли Рокуэлу. Судя по документам, сейчас ему было уже почти тридцать лет, а сведений о нем было меньше, чем о восемнадцатилетнем Пите.
Информация о точной дате рождения, равно как о семье и родственниках, также отсутствовала. Первая запись была тринадцатилетней давности и сообщала о принятии в ряды учеников академии целителей вблизи Ортоса. Спустя семь лет был исключен из академии, а ровно через год зарегистрировал свое прибытие в Корквил. Взят под личное покровительство адмирала Хариса, получил титул рыцаря и оказался в морской академии. Титул наименьший по значимости, но сам факт столь неожиданного его приобретения заставлял задуматься.
Окончил академию в ускоренные сроки и выпустился еще в прошлом году. Сразу получил назначение на должность доктора «Отчаяния». К своему большому удивлению, Кэр не мог припомнить в академии человека с таким именем. Все это выглядело очень подозрительным. Для себя Кэр решил, что стоит внимательно присмотреться к доктору.
Остальные папки Кэр изучить не успел. Городские колокола оповестили его, что времени оставалось совсем немного, а ему еще необходимо было сделать важное дело. Взяв перо и чистый пергамент, Кэр, достаточно быстро написав на нем с десяток строк, сложил и убрал его в конверт. Родовая восковая печать надежно спрятала содержимое. Конверт исчез во внутреннем кармане плаща.
Позвав Альберта и дав последние распоряжения относительно доставки своих личных вещей на корабль, он приготовился отправиться на церемонию. Слуга накинул на плечи своего юного господина зеленый плащ. Несмотря на то что провожать Итана он не собирался, спину его покрывал бордовый плащ, который были обязаны носить все, кто принадлежал к низшему из сословий. В глазах старика стояли слезы. Кэру стало не по себе. Он любил Альберта. Хоть он и был старым занудой, слуга искренне переживал о судьбе своего господина. Именно Альберт научил маленького Итана Кэрила писать и читать. Юноша отчетливо понимал, что, скорее всего, это их последняя встреча. Маловероятно, что старик доживет до его возвращения. Оглянувшись и убедившись, что их никто не видит, Кэр обнял своего наставника. Хрупкую спину Альберта сотрясли рыдания.
Простояв какое-то время, Кэр отстранил его от себя, сам с трудом сдерживая подступающие слезы. Решительным шагом он покинул дом, принадлежащий его семье, стараясь не оборачиваться. Альберт, будучи не в силах смотреть, как его господин покидает отчий дом, закрыл за его спиной дверь. Итан немного вздрогнул, когда она захлопнулась. Оседлав лошадь и выйдя на проселочную дорогу, Кэр пустил ее в галоп. Только теперь он позволил одинокой слезе скатиться по щеке. Встречный ветер снес ее, отправляя обратно в сторону дома, в котором закончилось его детство.
Оказавшись внутри городских стен, Кэр вынужден был оставить свою лошадь на ближайшем разъезде. Продолжать движение верхом не было никакой возможности. Столько людей на городских улицах Кэр не видел никогда. С большим трудом ему удалось пробиться до центральной площади. Чудом он нашел распорядителя церемонии, который указал ему на местоположение экипажа его корабля. Протискиваясь сквозь толпу, он глазами выследил Пита и направился в сторону лейтенанта.
Заняв свое место в строю, Кэр позволил себе немного расслабиться и оглядеться по сторонам. Перед ними стоял капитан Хольт, в двух шагах позади него в ряд выстроилось одиннадцать офицеров, включая и Кэра с Питом. Слегка высунув голову вперед, Кэр оглядел своих будущих товарищей. Помимо уже изученных им сегодня личностей, он узнал мистера Кормака.
Кларк Кормак был известным в Корквиле судостроителем. Корабли экспедиции «Отчаяние» и «Последний шанс» были построены по его проекту. Никто лучше Кларка не знал его детище. Адмирал дал ему полную свободу действий при проектировании кораблей. Никогда прежде кордцы не спускали на воду столь большие корабли, способные стать домом для более двух с половиной сотен человек. Только сейчас Кэр понял, что он единственный в этом ряду, кто еще не побывал на судне нового типа.
Семья мистера Кормака владела лавкой недалеко от гавани. Ежедневно они принимали множество заказов по изготовлению символики Создателя. Прежде Кларк Кормак и сам трудился в своем магазине, но в итоге избрал судьбу мореплавателя. Его жена и двое сыновей, примерив желтые плащи ремесленников и купцов, с фанатичной преданностью своему делу один за другим создавали шедевры искусства резьбы по дереву. Кэр узнал его, потому что и сам неоднократно захаживал в его лавку по поручению отца. На одной из стен их поместья гордо висел деревянный щит с изображением священного древа, изготовленный Кларком. Несмотря на свой высокий титул барона, мистер Кормак любил лично работать в своей лавке, часами пропадая в мастерской.
Лейтенант отметил, что Кларк был единственным в их ряду, кто, помимо меча, имел в своем вооружении еще и небольшой топорик, висящий на поясе. Внешне он выглядел немного старше капитана Хольта. Как и капитан, он носил недлинную бороду. Их можно было бы спутать, если бы не диаметрально противоположный цвет волос и более короткая стрижка плотника. Волосы Кларка Кормака по цвету были схожи с цветом пшеничных полей, готовых к сбору урожая.
Среди большинства зеленых плащей отчетливо выделялись трое, чьи спины покрывали черный, желтый и фиолетовый. Мужчина, весь облаченный в черное, представлял на корабле интересы герцога. Кэр вспомнил, что среди принесенных Альбертом документов не было папки, заведенной на эмиссара герцога в экспедиции. У себя в голове Кэр мысленно поместил несуществующую папку в отдельную стопку, в которой прежде лежала только биография доктора.
Человек в фиолетовом плаще лишь немного уступал Оглу по габаритам. Кроме внушительных размеров мужчину выделяла короткая стрижка и две полоски шрамов на носу, явно полученные в результате встречи с лезвием меча. Его словно высеченное из камня лицо создавало вокруг него ауру внутренней уверенности в своих силах. Фиолетовые плащи отвечали за порядок на корабле и безопасность во время высадки десанта. Имя Джонатана Норрингтона было хорошо известно каждому жителю Корквила, а встретиться с ним в бою побаивались даже самые искусные воины.
Обладатель же желтого плаща выглядел так, словно находится не на своем месте, но, судя по всему, наслаждался происходящим на площади. Кэр провел в казармах зеленых плащей достаточно много времени, чтобы понимать, что радость этого человека преждевременна. Моряки действительно считали себя отдельной, закрытой кастой, и присутствие на корабле желтого плаща сулило тому большие проблемы. Ему предстояло доказать свое право командовать.
Три оставшихся офицера стояли слишком далеко, чтобы лейтенант мог их рассмотреть. Кэр попытался догадаться, кто из них по возрасту подходил под описание загадочного доктора, но все они выглядели ровесниками.
Колокол замковой башни пробил полдень. Кэр невольно ухмыльнулся, думая, как забавно, наверное, видится все происходящее на площади глазами звонаря. Огромная толпа выстроилась на просторной площади напротив главных врат внутреннего замка. На расстоянии друг от друга распределились четко различимые с высоты птичьего полета экипажи кораблей, похожие на зеленое пятно. Матросы, которых на каждом корабле насчитывалось ровно по две сотни, также, как и их офицеры, носили плащи зеленого цвета. За ними стояло по пятьдесят человек в фиолетовых плащах, исполняющих роль морских гвардейцев. Далее начинался полный хаос из переплетающихся пятен, подобных мазкам опытных импрессионистов.
Церковь ввела систему плащей более трех сотен лет назад, в тысяча четыреста пятьдесят девятом году от исчезновения Создателя, после того как ей наконец удалось уничтожить последние остатки первого Шовбурского восстания. Сперва Совет ввел не так много цветов. Крестьяне отныне были вынуждены носить плащи коричневого цвета, священнослужители — белые, воины — красные, торговцы и ремесленники — желтые.