Вечером все офицеры вновь собрались у большого костра. Кларк продемонстрировал свою добычу. Вопреки изначальному мнению, кристаллы светились не за счет отражения солнечных лучей, а сами были источниками света. Итану показалось, что его амулет немного нагрелся, когда мистер Кормак дал подержать ему свою находку.
— Вернусь домой, открою свою собственную лавку. Разорю купцов, торгующих лучинами и свечами, — расхохотался штурман Грин.
— Вы шутите, а подобная вещь тем не менее может произвести революцию в области освещения наших городов, — склад мышления торговца позволял мистеру Грею видеть перспективу нового товара лучше остальных.
— К тому же они весьма красивы. Многие благородные дамы будут не прочь заплатить за них приличную сумму, — добавил мистер Нортхэм.
— Я бы не спешил радоваться. Возможно, излучаемый ими свет вреден для человека, — немного охладил пыл товарищей доктор Рокуэл.
— На Велии за них заплатят вне зависимости от побочного эффекта, — убедил его мистер Норрингтон.
— Быстро же вы все сменили цвет своих плащей, — расхохотался адмирал Харис.
Единственным грустным человеком у костра в этот вечер был Кэр. Вспоминая о Ноа, он печально разглядывал медальон, как последнее напоминание о ней. Тот не нравился ему, но расстаться с артефактом он почему-то не мог. Что-то в нем манило к себе и приковывало взгляд. Казалось, что в отражении его гладкой поверхности лейтенант видел собственную душу.
Уходя, адмирал озвучил свои дальнейшие планы. Обе команды должны были закончить строительство защитного частокола, после чего люди адмирала должны была вновь отправиться в плавание. Экипаж флагмана планировал проплыть вокруг острова, чтобы оценить его размеры и составить карту. Команде капитана Хольта, в свою очередь, предстояло заняться обустройством лагеря и предпринять небольшие разведывательные вылазки вглубь острова.
Через четыре дня стена была готова. Проведя это время под руководством мистера Кормака, Итан сдружился с плотником и отдал должное его таланту. Тот рассказал ему, как в детстве, впервые увидев корабль, решил, что в мире нет ничего более изящного. С тех пор Кларк использовал любую возможность подработать подмастерьем на лесопилке, плотницкой мастерской или верфи. Овладев искусством наделять дерево жизнью, мистер Кормак посчитал, что не сможет построить идеальный корабль, не изучив тонкости морского дела. Так он оказался в академии. Через год после ее окончания гордый Кларк уже сжимал в руках лицензию на строительство своего первого корабля. Подобные разрешения выдавались адмиралтейством и обязательно согласовывались с Советом, контролирующим численность флота.
Род мистера Кормака был благородным, но далеко не самым богатым в герцогстве, так что ему пришлось взять у ростовщика ссуду, чтобы открыть свою лавку в порту. Одержимый работой, он быстро снискал славу талантливого мастера. Заказы на корабли, к сожалению, поступали не так часто, как хотелось бы судостроителю. Как и говорил Иона, большинство заказов действительно было на сотворение символов Создателя в их различных канонических формах. Мистер Кормак был одержим идеей построить корабль по собственному проекту. Когда Корквил узнал о том, что Совет дал добро на экспедицию, Кларк тут же записался к адмиралу на прием, чтобы предложить свои услуги.
Бывалый моряк оценил идеи плотника и утвердил его на должность главного проектировщика. И не прогадал. Никогда прежде мир не видел подобных кораблей. Помимо их ходовых качеств в них чувствовалась душа создателя.
Дома Кларка ждала жена и двое детей, присматривающие за семейной лавкой во время отсутствия главы семейства. Несмотря на то что близнецам мистера Кормака было немногим больше десяти, они уже многому смогли научиться у отца. Сын Курт занимался подготовкой материалов и их грубой обработкой. Дочь Клэр принималась за дело, когда требовалась более тонкая работа. Ее умелые руки доводили изделие до совершенства. Жена Иннес занималась хозяйством и, видя пламя в глазах мужа, даже не пыталась отговорить его от предстоящего путешествия, несмотря на то что безумно страдала от ожидания предстоящей разлуки. Поспешное бегство из Корквила лишило мистера Кормака возможности проститься с семьей, о чем он сильно переживал.
По тому, как часто и много Кларк заводил речь о своей семье, было видно, как сильно он по ним скучает. Глаза плотника наполнялись влагой каждый раз, когда он упоминал в разговоре своих детей. Он даже показал лейтенанту свой небольшой алтарь. Перед отплытием отца Курт вырезал из дерева маленькие фигурки их семьи, чтобы близкие всегда могли быть рядом с главой семейства.
Как только со строительством стены было покончено, адмирал Харис отправился в путешествие вокруг острова, уведя свой корабль на север. Рэджинальд Хольт, начиная со следующего утра, начал отправлять небольшие разведывательные группы вглубь острова. Разведчики расходились в противоположных направлениях и старались зайти как можно дальше, но к вечеру всегда возвращались в поселение. Шли дни, а знакомое очертание флагманских парусов так и не появлялось с юга. В лагере на берегу снова начались панические настроения.
Чтобы отвлечь команду от дурных мыслей, офицеры старались постоянно занять их делом. Благодаря этому в самые короткие сроки был возведен лазарет и первые бараки. Лжеинквизитор вместе со своим собратом по ордену, оставленным адмиралом на берегу, руководил постройкой небольшой часовни. Однажды вечером очередной разведывательный отряд вернулся раньше обычного. Вел немногочисленную группу мистер Норрингтон, а его люди несли на импровизированных носилках прикрытое плащом тело. Итан быстро пересчитал моряков и убедился, что их ровно десять, как и в любом отряде, покидающем форт. Значит, лежащий на носилках мертвец был чужаком.
Игнорируя любопытные взгляды аурлийцев, Джонатан направился прямиком к палатке капитана. Получив дозволение войти, небольшой отряд скрылся от посторонних глаз. Офицеры со всего лагеря уже спешили в эпицентр событий. Кэр оказался в палатке в тот момент, когда капитан распускал гвардейцев, взяв с них клятву сохранить в тайне то, что им стало известно. В надежность их языков капитан, конечно, не верил, но формальности соблюсти был обязан.
Кэр посмотрел на носилки и увидел, что в них лежит человекоподобное существо с арбалетным болтом в груди. Красивое лицо мертвеца было узким и немного вытянутым. На чуть более заостренных, чем у сородичей Итана, ушах висели серьги, украшенные синими кристаллами. Но это было совсем не первым, что бросалось в глаза. Кожа загадочного существа была серо-синего цвета. Одето оно было во вполне привычную для аурлийца одежду. Однако даже издали было понятно, что материал подобного качества невозможно было найти на их родном континенте. Рядом с носилками лежало оружие воина. Изящный лук был образцом работы по дереву. Мистер Кормак первый с профессиональной завистью оценил работу мастера, как нечто невообразимое. Красоте же меча позавидовал бы любой аурлийский кузнец.
Пока лейтенант разглядывал незнакомца, мистер Норрингтон отчитывался перед капитаном. Согласно его докладу, группа двигалась на северо-запад. На одной из опушек посреди леса заметили странную фигуру. Тот стоял в явной задумчивости, предположительно ожидая встречи с кем-то, и не заметил засады. Почувствовал западню он лишь в последний момент и тут же схватился за меч. Джонатан дал понять ему, что не стоит делать глупостей. Тогда разведчики услышали голос.
Капитан гвардейцев слегка побледнел, прежде чем продолжить свой рассказ. Итану стало не по себе от того, что в этом мире было что-то, способное напугать такого человека, как Джонатан. Убитый не открывал рта, но его услышал весь отряд мистера Норрингтона. Громко и четко голос оказавшегося впоследствии на носилках мертвеца раздавался в головах разведывательной группы. Более того, чужак говорил на аурлийском так, словно родился и вырос в Ортосе.
Испугавшись, один из гвардейцев выстрелил из своего арбалета и угодил ему прямо в сердце. Если, конечно, у этого существа оно было. Так или иначе, умер он мгновенно. Мистер Норрингтон посчитал, что будет правильным принести его тело в лагерь.