— Убей! Не дай им уйти! — вывел его из оцепенения голос мистера Норрингтона.
Оглядевшись по сторонам, лейтенант увидел, что через атакующих прорвалось трое дикарей. Увидев брешь в защите, они рванули в сторону леса. На их пути стоял только Кэр. Одержимые были немногим старше убитого им минуту назад юноши. В глазах их стоял первобытный страх. Итан не смог поднять против них оружие. Оставшись стоять на месте, он молча наблюдал, как те один за другим скрываются в лесу.
Последнему из беглецов не повезло. За несколько шагов до спасительной чащи кинжал, брошенный мистером Форингтоном, воткнулся в его спину. Два оставшихся дикаря благополучно укрылись в густом лесу.
— Какого черта! Ты что оглох? — подбежал к Кэру разгневанный Иона.
Прочитав в глазах лейтенанта все, о чем Кэр думал в тот момент, и окинув взглядом тело юноши у его ног, старый воин немного успокоился.
— Враг есть враг, неважно в каком обличье он перед тобой предстает. Будь те дикари на твоем месте, они бы не проявили милосердия, — сказал он снисходительно.
— Прости, я оцепенел.
К ним подбежал Джонатан Норрингтон и уже собирался отчитать лейтенанта, но мистер Форингтон остановил его. Двое убийц с богатым опытом понимающе смотрели на Кэра. Оба вспомнили, что и сами стали такими хладнокровными, как сейчас, далеко не в первом бою.
— Им никуда не деться с острова. Рано или поздно их все равно придется убить. Эти двое могут принести много проблем. Могут убить тебя, меня или кого угодно из наших. Стоит ли твоя совесть жизни товарищей? — все же поучал юношу капитан гвардейцев.
— Хватит, Джонатан, он уже сам все понял, — попытался разрешить ситуацию Иона.
— Я стал профессиональным убийцей, когда был младше него, Иона. Молодой дурак не менее опасен, чем старый. На, выпей, поможет прийти в себя, — сказав это, мистер Норрингтон протянул лейтенанту свою флягу.
Сделав первый глоток, Кэр с трудом сдержался, чтобы не выплюнуть противный напиток. Неизвестно, что пил мистер Норрингтон, но это было крепче самого забористого отвара. Несмотря на противный вкус, напиток действительно вернул Кэра в окружающую его реальность. Оценив в голове свой проступок, лейтенант еще раз извинился перед товарищами.
Бой был окончен. Из пещеры наконец перестали выбегать дикари. Аурлийцам повезло, из этого сражения они вышли без потерь. Несколько малозначительных ранений доктор Рокуэл мог обработать прямо здесь. Отряд Гала потерял почти два десятка человек. Кэр готов был поспорить, что в глубинах пещеры скрывается еще множество одичавших.
Среди мертвецов не было ни одного женского тела. Отряд Гала сгруппировался у входа в пещеру, явно собираясь покончить с начатым раз и навсегда. Капитан Хольт повел своих людей за ними, но Гал остановил его, объявив, что пещера священна и иноземец не может ступать за ее пределы. Поблагодарив чужаков за помощь, абориген попросил капитана дождаться воинов племени у входа. Рэджинальд только обрадовался, что его людям не придется участвовать в этой бойне.
Аурлийцы распределились по группам, обсуждая особенно яркие моменты сражения. Из пещеры доносились ужасающие звуки расправы над остатками одержимых. Мистер Грин сел на пенек в окружении других офицеров и раскурил трубку. Он собирался пошутить, чтобы как-то разрядить обстановку, но слова застряли в горле, когда взгляд его упал на ногу мистера Грея.
Штурман моментально перевел взгляд на глаза интенданта. Родрик все понял еще до того, как посмотрел на собственную ногу. Немного выше голеностопа из ноги торчал отравленный дротик. Мистер Грей настолько был поглощен боем, что в пылу битвы даже не почувствовал ранения. Сняв сапог и задрав штанину, он выставил на обозрение страшную картину. Почерневшие вены поднимались от места ранения вверх, медленно, но верно двигаясь в сторону сердца.
Родрик побледнел и сделал пару шагов назад, будто собираясь бежать. Мистер Кэмбел незаметно подкрадывался к интенданту со спины. Испугавшийся за товарища Кэр не мог понять, что происходит. И тут мир, словно замерший до этого момента, в одну секунду наполнился движением. Артур накинулся на мистера Грея со спины, не давая тому убежать.
— Чарли! — крикнул капитан, но приказа не требовалось, так как зеленоглазый уже и так начал действовать.
— Обожги инструменты на костре! — крикнул доктор, бросая свой заплечный мешок Дункану Грину.
Штурман, не колеблясь, отбросил трубку и направился к ближайшему костру. Капитан Хольт, Артур и мистер Норрингтон держали бьющегося в паническом припадке Родрика.
— Кладите его туда, — прохрипел Иона, указывая на камень для ритуальных преподношений одержимых.
— Я передумал! Я готов умереть! Я против! Отпустите меня! — кричал, извиваясь в руках товарищей, мистер Грей.
Никто его не слушал. Общими усилиями его удалось уложить на стол для жертвоприношений. Огл уже бежал к ним, держа в руках изогнутый щит, исполняющий в настоящий момент роль простого корыта.
— Набрал воды из горного ручья, — сказал запыхавшийся боцман.
Капитан и остальные растянули беднягу на жертвеннике и со всей силы прижимали по одной конечности мистера Грея к холодному камню. Огл положил щит на пень, который еще недавно занимал мистер Грин. Доктор, опустившись на колено, омыл руки в любезно предоставленном корыте. Достав нож из сапога, Чарли разрезал штанину Родрика от пятки почти до колена. Оценив масштаб заражения по проявившимся венам, он сделал еще небольшой надрез вверх, остановившись у колена. Мистер Грей изгибался, дергаясь всем телом, но его крепко держали руки офицеров.
Пока все суетились у раненого, мистер Кормак, руководя оказавшимися под рукой матросами, уже рубил ветки, чтобы соорудить носилки. Иона достал стрелу из колчана и, сломав ее несколько раз, оставил только небольшой кусок древка. Оторвав часть рукава собственной рубахи, он обмотал им деревяшку. Оглу потребовалось приложить нечеловеческие усилия, чтобы разомкнуть сжатую челюсть Родрика. Воспользовавшись моментом, мистер Форингтон успел вставить импровизированный кляп.
Дункан уже мчался к товарищам, держа в руке раскаленный тесак небольшого размера. Мистер Норрингтон достал свою флягу и вылил ее содержимое на обнаженную ногу Родрика, чтобы избежать заражения. Уже прекрасно осознавая, что произойдет дальше, Кэр присоединился к друзьям, пытающимся зафиксировать тело пациента в одном положении. Штурман передал доктору инструмент и присоединился к остальным. Чарли посмотрел в глаза распятому на камне интенданту и, извинившись без слов, принялся за работу.
Равнодушно наблюдавший за всем происходящим со стороны, инквизитор подошел к голове Родрика и, склонившись над ним, принялся читать молитву. Неизвестно, о чем думал мистер Грей в тот момент, но маска инквизитора полностью завладела его вниманием, и он ослабил свои попытки к бегству. Доктор поднес накалившийся на костре тесак к ноге. Кэр не выдержал и отвернулся. В носу надолго запечатлелся запах паленой плоти. Поляну огласил жуткий стон. Лейтенант с трудом сдержал рвотные позывы.
Стараясь не смотреть на действия доктора, он заглянул в лицо Родрику. В ответ на него уставились бешено вытаращенные глаза аурлийца. Чарли всем свои телом давил на тесак, пытаясь отсечь зараженную часть ноги. Послышался звук треснувшей кости, и мистер Грей потерял сознание. Доктор завершал свою работу в напряженной тишине. Закончив, он прижег рану куском раскаленного металла, за которым уже успел сбегать мистер Грин.
— Надеюсь, зараза не успела распространиться дальше. Если повезет, оставшуюся часть ноги удастся спасти, — подытожил Чарли.
Кэр осознал, что все еще держит мистера Грея. Борясь с рвотными позывами, он заставил себя разжать пальцы.
— Кларк! Носилки! — крикнул доктор мистеру Кормаку, и отряд выдвинулся в сторону форта.
На обратном пути Огл и мистер Форингтон объяснили лейтенанту произошедшее. После мучительной смерти гвардейца на берегу старшие офицеры пришли к соглашению о том, что в случае повторения подобного необходимо ампутировать пораженный участок. Каждый из офицеров дал свое согласие на проведение операции, в случае если не повезет именно ему. Мнения лейтенантов спрашивать не стали. Юноши были молоды, и их жизни планировалось спасать даже при необходимости отсечения пораженной конечности. Пугать заранее Пита и Кэра никто не хотел.