Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дарим опустил глаза на свои руки. Они, как и он весь, были в крови. Он убил человека. По-настоящему убил. Он не переродиться, не встанет, его не вылечат лекари. Он. Мёртв. Подавив подошедший к горлу ком, Дарим вернулся к Риверу и со всей силы ударил ему ладонью по щеке. В глазах юноши наконец появился знакомый огонёк жизни.

— Дарим? — Ривер непонимающе посмотрел на него. — Что здесь происходит?

Дарим огляделся. Безоружных студентов почти не осталось. Ребекка расправилась с повалившим её первокурсником и поднялась на ноги. Её глаза выглядели ещё более безумно, кинжал был в крови.

— Нет времени, бежим! — крикнул Дарим, схватил Ривера за основание кисти и побежал в сторону, где было меньше всего вооружённых старшекурсников.

Первые несколько секунд Ривер откровенно тащился за ним, однако, видимо, понял, что происходит, и начал бежать быстрее.

— Поймать их, никому не дать уйти! — скомандовала Ребекка и за Даримом рвануло несколько человек с окровавленными мечами наперевес.

“Бежать к главному выходу нет смысла, там наверняка всё перекрыто”, — быстро рассудил Дарим и побежал напрямую к одному из окон. Чуть не поскользнувшись на одной из многочисленных луж крови и несколько раз споткнувшись о трупы, двое студентов, ускорившись, вскочили на стол, а затем, прыгнув, всей своей массой пробили дорогое стекло, в чём помогла рукоять кинжала, и оказались на холодной улице. Дарим помог Риверу подняться, и они со всех ног рванули в сторону забора.

Отсутствие верхней одежды холодной осенней ночью ощущалось до боли сильно. Обернувшись, Дарим увидел, что за ними гонятся три человека. Впереди показался сад. Обходить всякие кусты не было времени, поэтому юноши бежали напрямик, обдирая ветками лица и обрывая одежду. Они быстро добрались до живой изгороди. Студенты пробрались через неё, и перед ними вырос высокий каменный забор.

— Ривер, подсади меня, быстро! — скомандовал Дарим.

Ривер сделал как ему велели. Дарим оттолкнулся от его плеча, взобрался на стену, развернулся и вытянул руку.

— Прыгай! — крикнул Дарим, увидев, что преследователи уже пробирались через живую изгородь.

Ривер со всех сил оттолкнулся от земли и пальцами ухватился за руку Дарима. Тому едва хватило сил, чтобы поднять своего соседа, разодрав себе в кровь локти обеих рук.

— Стоять, уроды! — крикнул один из преследователей.

У Дарима и Ривера было сбито дыхание, но времени отдыхать не было.

— Вниз, быстро! — скомандовал Дарим.

Ребята прыгнули с забора, упали, поскользнувшись на грязи, затем вскочили и со всех ног побежали в ближайший переулок, чтобы там скрыться от преследования. Идеальным исходом было бы встретить по пути ночной патруль королевских рыцарей, но именно в тот раз их нигде не было.

Погоня продолжалась ещё порядка получаса, прежде чем шаги преследователей, наконец, затихли. Обессиленные и измученные, Дарим и Ривер повалились на землю в очередном переулке и начали жадно хватать ртами воздух. Ужасно болел порез на руке, ныли ноги и живот, пальцы немели, горло будто леденело от холодного воздуха. Студенты даже не предполагали, в какой примерно части Авалонии они находились. Проблем добавил Ривер.

— Дарим… — слабо сказал он, задыхаясь. — Вино, судя по всему, было отравлено… Мне плохо…

Дарим ничего не успел ответить, когда его сосед по комнате вдруг изогнулся и начал обильно блевать. Как назло, вдалеке вновь послышались приближающиеся шаги.

Глава 6. Свидетель

Звуки шагов стремительно приближались, подобно охотничьим собакам, которые нагнали свою жертву. На Ривера было жалко смотреть. Весь грязный, в порванной одежде, побледневший, его руки с трудом держали своего владельца, чтобы тот не упал в лужу собственной рвоты.

“Что делать, что делать, что делать?” — Дарим в панике пытался придумать выход из ситуации. — “Бросить Ривера нельзя, его убьют. Взвалить его на себя и бежать вместе с ним? Не вариант, я слишком истощён после погони. Сражаться с ними? Да что я сделаю трём вооружённым старшекурсникам одним кинжалом? Хотя, что ещё остаётся…”

Сделав глубокий вдох, Дарим выпрямился, достал свой кинжал и встал в подобие боевой стойки. Он был готов защищать свою жизнь, равно как и жизнь своего товарища. Развязка всей этой истории с балом была близка как никогда. Сердце Дарима бешено стучало.

— Эй, есть здесь кто? — раздался голос вдали. — Мы видели двух студентов без верхней одежды. Вам нужна помощь? — голос звучал на удивление знакомо, но вспомнить его обладателя Дарим был попросту не в состоянии.

Вскоре на Дарима с Ривером вышло три взрослых мужчины. Они не выглядели как люди Ребекки. Дарим облегчённо выдохнул и упал на колени, выронив кинжал из рук. “Спасены”, — не веря в происходящее, подумал он.

— Дарим, это ты? — спросил знакомый голос.

Дарим поднял глаза на мужчину. Лысый южанин с чёрной бородой и усами смотрел на студента с неподдельной тревогой.

— Бен? — узнал, наконец, Дарим своего спасителя.

— Боже, что с вами двумя произошло? Ребята, помогите им. Им срочно нужно в тёплое помещение.

Двое сопровождающих Бена, в которых, по кирасам и мечам в ножнах, Дарим быстро опознал телохранителей, помогли двум студентам подняться и поспешно отвели в дом неподалёку. Перед глазами Дарима всё неумолимо плыло и кружилось. “Видимо, и на меня яд в итоге подействовал”, — успел подумать он, прежде чем ноги предательски подкосились, и юноша с грохотом повалился на деревянный пол.

Очнулся Дарим от лучей солнца, которые, как назло, ударили прямо по глазам. Он лениво потянулся и зевнул. В комнате приятно пахло ягодами. Всё произошедшее было как в тумане, в один момент он даже допустил мысль о том, что это был сон.

Дарим огляделся. Он лежал в тёплой кровати, был одет в чистую одежду, а на многих местах на теле, включая правую ладонь, были повязаны белоснежные бинты. “Это был не сон”, — с ужасом осознал Дарим. Он поспешно сел на кровать и нашёл на соседней Ривера, который крепко спал.

— Ривер! — шёпотом позвал Дарим своего товарища, но тот спал как младенец. — Эй, Ривер!

Деревянная дверь скрипнула, и в комнату вошёл Бен с двумя телохранителями. Лицо торговца озарилось улыбкой, когда он увидел Дарима в сознании.

— О, ты уже очнулся. Это чудесно. Тебе лучше?

— Да, большое спасибо, — ответил Дарим. — Как Ривер?

— А, твой друг всё-таки, — Бен кивнул. — С ним пришлось повозиться. Он был отравлен лунным бархатцем. Цветок такой, из королевства Стоуд привозят. Если выжать его сок в жидкость в нужном количестве, получается неплохое средство от температуры, однако если переборщить, можно нехило отравиться. Умереть — не умрёшь, но, если вовремя не почистить желудок, просидеть на туалете с рвотой, поносом и сильными болями можно дня три. В общем, повезло, что у меня тут знакомый рядом был, знаток по всяким травам, корешкам и прочему. Наварил там твоему другу что-то и давай поить, желудок чистить. Часа два он там с ним колдовал, по итогу как видишь — спит довольный, — рассказывал дядя Бен, посматривая на бинты Дарима. — Кхм. Ты нам лучше расскажи — что случилось-то? Почему вы вдвоём ночью бегали по улицам без верхней одежды, причём один из вас был ранен, а второй — сильно пьян? Твой друг на кого-то нарвался, а ты за него заступился?

— Видите ли, мы… — начал было Дарим свой жуткий рассказ, но понял, что не может даже заикнуться о том, что было в поместье Ребекки. Будто какая-то неведомая сила сдавила ему горло и велела молчать, держать произошедший ужас в секрете.

— Вы-ы?.. — вопросительно протянул Бен.

Дарим сильно сжал рубаху, в которую был одет, стараясь собрать волю в кулак и привести мысли в порядок.

— Той ночью мы… — нечто вновь заставило Дарима заткнуться, надавив на шею и будто парализовав на время его язык. — Да что же это…

У Дарима затряслись руки. Он не понимал, что происходит. Он хотел рассказать обо всём Бену, рыцарям, руководству Академии, выдать Ребекку и её подельников с потрохами, чтобы их казнили, но не мог, ему просто не давали. Тогда Дарим вскочил с кровати и подбежал к единственному свидетелю произошедшего, который был на его стороне.

23
{"b":"917141","o":1}