Глава 9
Японская пословица: Женщина захочет — сквозь скалу пройдет
А все ж таки
одному не так уж и плохо!
Травы луговые…
Автор Танэда Сантока японский поэт, мастера хайку, известного по-своему «свободному стилю» в этом жанре. Танэда Сантока родился 3 декабря 1882 года в деревне на северо-востоке Хонсю — одного из главных островов Японии, в богатой семье землевладельца. В 1911 году Танэда Сантока начал публиковать переводы Тургенева и де Мопассана в литературном журнале «Сэйнэн» «Молодость» под псевдонимом «Сантока», что означало «Огонь на вершине горы». В том же году он вступил в местную группу поэтов хайку. В это время его хайку соблюдали в большинстве своем традиционно силлабическую форму. Дзен оказал сильное влияние на поэта и когда ему было сорок два года, он был посвящен в монахи. Танэда Сантока опубликовал семь поэтических сборников.
Перевод с японского А. А. Долина
* * *
К нам и в самом деле присоединились Нобу и Шидж. При этом Шидж обнял меня и шепнул:
— Не был уверен, что ты вернешься. Думал, останешься с этим своим бугаем.
— Нет, он взрослый мальчик — справится, — шепнула я ему в ответ.
Он взглянул на меня, покачал головой, но потом тепло улыбнулся, и я поняла, что он очень рад меня видеть.
Мы пили чай, рассказывали новости и делились впечатлениями. При этом, если у Кио и Юри дело совершенно точно сдвинулось с места, то вот у Нобу и Рен все как-то стало еще запутаннее. Кио ворковал с Юри, и они как будто проживали, уж не знаю, который по счету, медовый месяц. А вот Нобу с Рен взглядами старались не встречаться, сидели на разных концах стола и друг с другом не разговаривали.
Я решила оставить все это на потом и вечером выяснить, что там и как, а пока меня волновали совсем другие вопросы.
— Нобу? Как мне найти дом для испытаний? — спросила я у молчаливого Старшего Учителя.
— Никак. Если ты не готова, то он не появится, — покачал он головой.
— Я готова! — категорично заявила я.
— У Долины может быть на этот счет совершенно иная точка зрения.
— И как мне быть? — снова настойчиво спросила я и в этот раз уже посмотрела на всех учителей.
— Давай я тебе сказку расскажу? — вдруг сказал Кио, отвлекшись от выцеловывания пальчиков Юри.
— С удовольствием ее послушаю, — кивнула я, сложив ручки на коленях как прилежная ученица.
— В одной округе жил человек, выдававший себя за ёкая. Он убедил всех жителей деревни, что владеет силой магии. И действительно, он очень много знал о ней, и все верили без сомнений в его способности. Он даже совершил несколько фокусов и мог, как говорили, с помощью магии заставить человека умереть, просто посмотрев на него. Вот так люди верили в то, что он и в самом деле маг. Вся округа и все близлежащие деревни приносили ему богатые дары, чтобы умилостивить его, — начал Кио со своей обычной хитрой улыбкой.
— Да, слышала я эту сказку и не раз. Ты ее всем розовым лисичкам рассказываешь, — закивала Юри.
— Да? А почему я не слышала? — удивилась я.
— Потому что еще ни разу эта сказка не принесла никому никакого прока. Все слушают и выводов не делают. А ты, Аика, до сегодняшнего дня до нее не доросла. А вот теперь я рискну, и вдруг ты будешь первой, кому она пригодиться, — лукаво улыбнулся Кио.
— Хорошо. Что было дальше?
— Однажды мимо дома, где жил человек, который выдавал себя за ёкая, проходил странствующий самурай. Они случайно столкнулись в деревне на дороге. И мнимый ёкай потребовал от самурая плату за проход через земли, которые уже считал своими. Самурай поинтересовался, с какой стати ему это делать? Шарлатан начал запугивать самурая своей силой, производить таинственные пассы. Любопытные местные жители деревни тут же попрятались, опасаясь попасть ненароком под силу магии ёкая, — продолжил Кио.
— И я вспомнила. Ничего не поняла в этой сказке. Вернее, в ней же все понятно? Что такого сложного в ней? — закивала Рен.
— Все слышали. Одна я, как всегда, всё пропустила, — фыркнула я. — Бакэ, а ты слышал?
— Нет, могущественная хозяйка. Я про ненастоящих ёкаев сказки не слушаю, — отмахнулся веточкой мой храбрый тапок.
— Так вот! — продолжил Кио. — Самурай некоторое время смотрел на действия мнимого колдуна, но, так как ничего не происходило, и он даже не очень понял, с какой стати этот сумасшедший наглец отнимает его время, спокойно двинулся дальше. Когда же удивлённый колдун опять заступил ему дорогу, самурай просто достал меч и отрубил ему голову. И пошёл себе дальше, — завершил рассказ Кио и снова принялся целовать пальчики Юри, как будто это было самое важное в жизни.
— Понятно, — кивнула я, откинувшись на спинку кресла. Циновки — это хорошо, но кресла мне все же милее.
— И что тебе понятно? — вскинулась Рен. — Ну убил самурай шарлатана? Ничего же не происходило? Понял, что это лжец. Спас деревню? Отлично! Что такого?
— Дело не в том, что он герой и спас деревню. Тут дело в том, что то, что строится на вере и обмане одних, не подействует на того, кто эту веру не разделяет и замечает совершённый обман, — задумчиво протянула я.
— И как это тебе поможет? — не унималась Рен.
— Я просто буду верить в то, что домик появится. И не верить в то, что его не будет, — шутливо рассмеялась я.
— Так можно поверить во что угодно! — горячилась Рен.
— Например, что я могу победить Владыку Кицунэ? — и я звонко рассмеялась, посматривая на Учителей.
Нобу нахмурился, на лице Шиджа мелькнуло потрясение и испуг, а вот Кио не смог сдержать победный блеск глаз. Все это промелькнуло на лицах Учителей почти мгновенно и пропало, но мне хватило времени, чтобы рассмотреть.
— Аика! Что ты несешь⁈ — испуганно и взволнованно сказала Юри.
— Я пошутила, — быстро нашлась я. — Я знаю, что не смогу его победить! Но может быть переиграть?
— Настоятельно не советую тебе играть с Владыкой Кицунэ, — нахмурился Шидж.
— Нет, Шидж. Даже не рассчитывай на это. Аика уже приняла решение пройти новое испытание. И что? Ты думаешь, это не начало игры? — сказал Кио.
Я увидела, как недовольно вскинулись и Нобу, и Шидж. При этом их недовольство в первую очередь было адресовано Кио, а не мне. Что с меня, неразумной лисички, взять?
Поэтому я поспешила вмешаться:
— Спасибо, Кио. Сказка просто замечательная. И она, в первую очередь, помогает поверить в себя! А это самое важное, если не главное! — снова рассмеялась я.
Все заметно расслабились. Просто, потому что такая мораль истории устраивала всех.
Вечер прошел весело и спокойно. Правда Бакэ так ни разу с моих колен и не слез, но я и не настаивала, понимая, что тапок соскучился. Хотя Кио и презрительно скривился на это мое высказывание со своим обычным: «Как дзори может скучать?», но я отмахнулась от него.
Когда гости стали уходить, я наблюдала, как Рен сухо отвесила Нобу положенный поклон и даже глаз на него не подняла, поэтому я, подхватив на руки Бакэ, цепляющегося за полу моего кимоно, потащила Рен в спальню.
— Рассказывай! — заявила я.
— Он… он… — и Рен заревела белугой.
— Бакэ! Срочно травки и чайничек. И сладостей, много! — попросила я.
— Может сакэ? Могущественная хозяйка? Я научился! — гордо сказал мой боевой тапок.
— Нет. Маленькая она еще. Травками обойдемся, — покачала я головой.
— Я мигом.
Бакэ исчез, чтобы очень быстро появится снова. Я только и успела обнять Рен и несколько раз погладить по голове. Дальше она рассказала, что Нобу ее… отверг. Я так поняла из постоянных всхлипываний, икания и сбивчивых слов, что они перешли к следующей стадии отношений сразу после того, как Рен прошла испытание. Поцелуи грозили перейти во что-то большее, и Рен была просто счастлива. А Нобу… он опустил ее на землю, наговорив… Много всего этот правильный гад наговорил. И то, что Рен маленькая, и то, что ей еще рано, и то, что он не может себя связывать обязательствами, и то, что играть ее чувствами не может. Много очень правильной и заумной, никому не нужной ерунды.