Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Даже колокол, а не звонок, — поправил меня Виктор. — Нам надо срочно разобраться, что это за срань происходит. Уже не только в Европе, но и у вас в Азии. А что может случиться завтра… — он осекается, и слышу помехи в глофоне.

— Согласен. Иначе наше положение среди людей станет весьма неустойчивым.

— Всегда есть недовольные, — тянет Виктор, вероятно, потягивая сигару, — мы всё контролируем… пока. Благодарю вас за проделанную работу. Изучил отчёт, картина понятна.

— По сокрытию информации тоже всё улажено, осталось только дать указания жене покойного.

— Да, поговорите с ней, приведите в чувства. Всё-таки они были больше века вместе, она может впасть в горе и потерять бдительность. Думаю, лучше всего для неё сейчас будет уехать куда-нибудь в тихое местечко для своих.

— Я поговорю с ней и доложу о планах, — соглашаюсь, понимая ситуацию.

— Благодарю. Отправьте отчёт по госпоже Чау Ли сразу же, моя сестра уже думает о возможных вариантах решения.

— Хорошо.

— Ещё раз благодарю за службу, Высший Ан, — слышу спокойный голос Верховного. — Звоните.

— Обязательно, — нажимаю отбой.

«Что ж, придётся ещё немного задержаться. Я здесь уже больше суток, неизвестно сколько займёт встреча с госпожой Ли. Все планы насмарку», — думаю, набирая Дани.

— Как дела с семьёй Ли? — сразу переходит к делу друг.

— Нормально, всё уладил. Осталось поговорить с вдовой, обсудить последние вопросы.

— Тебе нужна какая-то помощь?

— Да, но не в этом деле. Я хочу попросить тебя разобраться с моими личными делами.

— Твои партнёрши, — понимающе тянет Дани.

— Ага. Надо попрощаться с Лин, денег ей дать, проводить, все дела. У неё сегодня последний день.

— А когда новенькая приедет?

— А Александру заберёшь ты — лично, и это вторая часть моей просьбы. Проводи Лин и лети за новенькой. У неё сегодня вечером выпускной, и завтра утром девочка должна уже лететь в мой дом.

— Я тебя понял, и в целом не против. Заодно повторю со своей училкой уроки, а то Сина на показах вторую неделю, — слышу улыбку в голосе Дани. — Могу немного поразвлечься.

— Видишь, одна польза от меня, — усмехаюсь я.

— И что бы я без тебя делал. Всё будет сделано. Звони-пиши и не подхвати там никакого внезапного бешенства. Не нравятся мне эти непонятные истории.

— Обязательно. Спасибо! Пока.

Теперь надо решать вопрос с госпожой Ли. Я нахожу её номер в списке необходимых контактов по делу и нажимаю на вызов.

— Да, говорите, — слышу тихий и спокойный голос Высшей.

— Госпожа Чау, это Высший Тео Ан. Выражаю вам свои соболезнования.

— Благодарю, Высший Ан. Вы что-то узнали?

— Я хотел бы встретиться и обсудить с вами насущные вопросы.

— Мне удобно через два часа. В десять вас устроит? — голос в трубке звучит сухо и по-деловому.

— Да, отлично. Где?

— Я скину адрес. До встречи.

На глофон приходят координаты, ехать сорок минут. Что ж, оставшийся час можно потратить на повторный осмотр всех деталей дела. Всегда найдётся что-то, что пропустили и не заметили.

В 9:55 паркуюсь у ворот небольшой гостиницы на окраине. После неоновых улиц и электронных щитов с рекламой я как будто попадаю в прошлое. Давно не был в таких традиционных местах: за изящным зданием в стиле ханок явно был сад. Вежливая девушка точно ждала меня. Поклонившись, она провела меня по узкой дорожке вокруг здания в небольшой традиционный садик.

— Приветствую вас, Высший Ан! — вежливо кивает госпожа Ли, сидящая за изящным садовым столом.

— Здравствуйте, госпожа Ли. Выражаю вам свои соболезнования.

— Благодарю, — указывает на стул. — Садитесь, давайте побеседуем здесь.

Я сажусь за стол, подвигаю к себе пепельницу и начинаю не самую приятную беседу. На всякий случай пробегаюсь по последним дням Юан Ли, но госпожа Чау, гостившая в то время у дочери, не может сообщить ничего нового. Затем мы плавно переходим к вопросу о возможных врагах, но и тут ничего не всплывает. Семья Ли немногочисленна и очень миролюбива. Большой силой и влиянием они не обладают, спокойно занимаются своим бизнесом, не рвутся в политику, сконцентрированы на себе. Все они долгое время жили мирно среди людей, не привлекая лишнего внимания.

— Что вы планируете делать дальше? — пристально смотрю на Высшую, подмечая, что вампиром та стала не в самом молодом возрасте.

— Устроить спокойные семейные похороны, оплакать мужа и отца, — спокойно смотрит на меня госпожа Чау.

— А дальше?

— Думаю, пожить в уединении. У нас есть загородный дом на Чеджудо. Поухаживаю там за садом, подумаю, как жить дальше, — она смаргивает, и в её глазах промелькивает такое горе, что невольно отвожу взгляд.

— Вы уверены, что справитесь? Может быть, нужна какая-то помощь? Верховный Виктор готов оказать вам всестороннюю поддержку, если что-то нужно…

— Нет, — твёрдо прерывает она. — Я справлюсь. Мне тяжело сейчас, но через время приду в себя.

Я смотрю на неё и не знаю, что ещё сказать. «Интересно, — не даёт покоя мысль, — а будет ли кто-то, кроме Дани, скорбеть по мне?»

Чау Ли будто слышит мои мысли, опускает голову и тихо говорит:

— Знаете, всё имеет начало и конец. Я встретила Юан Ли, когда и не думала, что встречу любовь всей жизни. Не каждый из нас встречает свою истинную пару, свои душу и сердце. А мне так повезло. Мы были счастливы больше ста лет.

— Вам очень повезло, — вежливо соглашаюсь с ней.

— Да, как совсем немногим из нас. Счастливее я уже не могла быть. Только если бы у нас получилось завести ребёнка.

— У вас же есть несколько детей? — недоумённо вскидываю брови.

— Это не то же самое, что настоящий ребёнок, — грустно улыбается она. — В человеческой жизни у меня была дочь, и я знаю, что это такое. Поверьте, создать и обучить нового вампира — совсем не то, что родить ребёнка.

— Возможно, — вспоминаю мать, которая родила много детей и всегда была кем-то беременна. — У меня нет такого опыта. В любом случае иметь живых детей нам не дано.

— Возможно, мы не всё знаем, — отводит взгляд женщина.

— Что вы имеете ввиду?

— Есть одно старое пророчество… Мы с Юан Ли в него верили. Истинная пара может создать жизнь, так говорится в нём.

— Вы верили в эти старые предания и считали себя истинной парой?

— Конечно. Мы любим… любили друг друга. Чувствовали друг друга. Именно поэтому я прервала поездку и помчалась к Юан Ли, потому что почувствовала что-то неладное.

— Интересно, — несмотря на полную абсурдность услышанного, я стараюсь быть предельно вежливым. — А как-то ещё проявлялась ваша связь?

— Не могу точно сказать. Мы просто чувствовали друг друга, желания, отголоски мыслей, хотели быть рядом и очень редко разлучались.

— И несмотря на всё, ребёнка завести у вас не получилось, как я понимаю? — не могу сдержать сарказм.

— Да, мы старались, выполняли всякие ритуалы, но ничего не происходило, — пропускает мой тон мимо ушей. — Однажды решили больше не надеяться. Уже много лет мы не говорили об этом: слишком мучительна для меня была эта тема. В итоге решили, что у нас есть пятеро детей, которых мы создали, обучили и отправили жить эту прекрасную жизнь. И Юан Ли смирился.

— А вы?

— А я надеялась, что однажды что-то получится, даже спонсировала кое-какие закрытые исследования по вампирскому геному.

— Да, знаю. Господин Морено рассказывал мне о них.

Я закуриваю, изучающе смотрю на Высшую и спрашиваю:

— Вы уверены, что вам не нужна помощь Верховного совета? Вы справитесь со своим горем без… жертв?

— Да, — уверенно кивает та. — Я справлюсь. Это будет нелегко, но моя семья будет рядом.

Я докуриваю, прощаюсь с ней и уезжаю. Мне ещё нужно закрыть множество мелких вопросов по делу Юан Ли и вместо него выступить на чёртовом дне города. Всю обратную дорогу не покидает ощущение, что я только что побывал в прошлом. В том самом, где верят в легенды, а потом шагнул обратно — в сверкающее неоном настоящее. А ещё не могу отделаться от мыслей о щемящей тоске в глазах госпожи Чау. Мне искренне жаль, что она столкнулась с такой утратой.

19
{"b":"915302","o":1}