Сначала я хотела окликнуть одного из слуг, но в следующий миг задалась вопросом: а говорит ли здесь хоть кто-нибудь на нашем языке? И что делать, если нет? В моей душе стала нарастать тревога. Почему Цзиньлун привёз нас в свой дворец, а потом бросил здесь одних⁈ Разве можно так поступать⁈ Я ощутила обиду и возмущение, но до того, как всё это переросло в злость, меня окликнули.
— Госпожа, — позвала пожилая женщина маленького роста. Она говорила на нашем языке, но с сильным акцентом.
Я и Кристиан обернулись к ней.
— Проходите сюда, — сказала она и жестом указала на дворец. Нам ничего не оставалось кроме, как последовать за ней.
Быстро семеня ногами, женщина повела нас по коридорам дворца. Кристиан то и дело останавливался, чтобы рассмотреть очередную диковинку, но я слишком боялась потерять нашу провожатую из виду, поэтому тут же хватала брата за руку и тащила за собой. Женщина провела нас вглубь дворца и открыла одну из дверей.
— Комната для госпожи, — объяснила она, пропуская нас внутрь. Мы сняли обувь и ступили босыми ногами на покрытый циновками пол.
— Ого! — вырвалось у Кристиана, когда он увидел наше новое жилище.
— Если понадоблюсь, зовите, — женщина поклонилась и хотела уйти, но я её остановила.
— Подождите! — воскликнула я, — скажите, как вас зовут?
— Лилинг, — ответила женщина и вышла из комнаты.
Местные имена хотя и звучали красиво, казались мне сложными. Придётся потратить немало усилий, чтобы их запомнить.
— Такие богатые, а кроватей нет, — разочарованно протянул Кристиан из другого конца комнаты.
Я подошла к нему и увидела пару уже знакомых тонких матрасов. Похоже, здесь действительно было принято спать на полу. Зато рядом лежала новая одежда. Я взяла в руки наряд из тончайшего шёлка, который струился, словно поток воды. Очень красивый, но я понятия не имела, как правильно его надевать. Нужно будет попросить помощи у Лилинг.
Кристиан тем временем продолжил изучать нашу комнату. Я тоже огляделась и заметила дверь, скрытую за одной из расписных ширм. Подойдя ближе, я ощутила лёгкий сквозняк. Интересно, куда она ведёт? Может быть, за дверью ещё одна комната? Стоило ли проверить? Я оглянулась на Кристиана. Он разглядывал низенький резной столик в углу. Думаю, не будет ничего плохого, если посмотрю одним глазком. Я взялась за ручку и приоткрыла дверь.
Моему взору предстал длинный, узкий коридор с низким потолком. Он был не освещён, поэтому конец терялся вдали. Интересно, куда вёл этот проход? Впервые оказавшись в незнакомом месте, стоило проявить осторожность, дождаться утра и спросить про коридор у Лилинг, но моё любопытство победило доводы разума. Почему бы не посмотреть, куда он ведёт?
— Подожди меня здесь, хорошо? — крикнула я Кристиану.
— Ага, — отозвался тот, вертя в руках очередную диковинку.
Я уже собиралась шагнуть в коридор, но вовремя спохватилась. Что, если дверь закроется из-за сквозняка? Вдруг я не смогу открыть её изнутри? Я огляделась и увидела большую напольную вазу с рисунком в синих тонах. Недолго думая, я подняла её и поставила у двери, чтобы та не закрылась. И только потом вышла в коридор.
Через открытый дверной проём свет из комнаты слабо освещал пространство. Поэтому одну руку я выставила вперёд, чтобы в темноте не наткнуться на препятствие, а другой коснулась стены. Её поверхность была холодной и шершавой, похоже, никакой внутренней отделки в коридоре не было. Я предположила, что он был сделан для каких-то технических целей, связанных с обслуживанием дворца, но всё равно было любопытно, куда же вёл этот коридор.
Я шла медленно, боясь споткнуться в темноте. Чем дальше я отходила от нашей комнаты, тем меньше становилось света. В конце концов, коридор погрузился во тьму. Я остановилась, размышляя, стоит ли вернуться, но потом ощутила дуновение теплого воздуха. Возможно, где-то рядом находилась ещё одна комната. Я сделала несколько неуверенных шагов вперёд, прежде чем, моя ладонь упёрлась во что-то твёрдое. Похоже, коридор в самом деле закончился. Ощупав препятствие обеими руками, я нашла ручку. Дверь!
Стоило приоткрыть её, как мне в глаза ударил яркий свет. Я зажмурилась, а когда снова открыла глаза, то первым, что я увидела, была обнажённая мужская спина. Её обладатель стоял напротив меня у окна. Скользнув взглядом по красным шелковым брюкам, белой коже и тёмным волосам, собранным на затылке, я сразу поняла, в чьей спальне оказалась.
— Моя наложница решила навестить меня перед сном? — спросил Цзиньлун не оборачиваясь.
И когда он успел меня заметить? Пришлось войти в комнату.
— Простите за беспокойство, Ваше Величество, — сказала я, стараясь не смотреть на его обнажённую спину, — я увидела потайную дверь, а за ней коридор, и мне стало интересно, куда он ведёт.
— Любопыство может быть опасно, — заметил Цзиньлун и, наконец, обернулся ко мне.
Я скользнула взглядом по его груди и тут же смущённо отвернулась. Мне ещё никогда не приходилось видеть полуобнажённых мужчин. Этикет нашего королевства запрещал появляться перед женщиной в таком виде. С другой стороны, я ведь без спроса пришла в спальню Цзиньлуна, ничего удивительного, что он оказался раздет. Только вот я уже пару минут стояла перед ним, а император даже не подумал набросить рубашку или что у них тут носят.
— Мой вид тебя смущает? — догадался он.
Я кивнула.
— Тогда помоги мне одеться, — велел император.
Что⁈ Я не осмеливалась даже поднять взгляд, а он требует, чтобы я подошла вплотную да еще и одевала его! Неужели император не понимает, в какое положение меня поставил⁈ Я искоса взглянула на Цзиньлуна. Похоже, он завёл привычку меня дразнить.
— А без меня вы не сможете одеться? — спросила я, по-прежнему избегая смотреть на императора.
— У халата очень длинный пояс, я сам не справлюсь, — объяснил Цзиньлун, пряча улыбку.
Он точно издевался надо мной!
— Давайте я позову ваших слуг, — предложила я.
— Боюсь не получится, — сказал император, — я их уже отпустил. Так что, если хочешь, чтобы я оделся, придётся мне помочь. Или могу остаться в таком виде.
Мои щёки пылали. Я бросила взгляд на алый халат, висевший на дверце платяного шкафа. Быстро накину его на императора, и со смущением будет покончено.
Я подошла к шкафу, взяла халат и длинный пояс. Ладно, здесь нет ничего сложного. Я обернулась и, наконец, посмотрела на императора. Цзиньлун прятал улыбку, нисколько не смущаясь своей наготы. Вот же бесстыжий! Хотя я была не лучше. Против воли мой взгляд принялся жадно рассматривать его тело: широкие плечи, красиво очерченные мышцы, стальной пресс. Интересно, у всех мужчин такая фигура или только у Цзиньлуна?
— Так что, поможешь мне одеться или будешь любоваться? — насмешливо спросил он.
Мои щёки вспыхнули пуще прежнего. Боги, что я творю⁈ Совсем с ума сошла! Я быстро подошла к нему.
— Я не любовалась! — попыталась оправдаться я, — просто… — Мой мозг лихорадочно искал отговорку. — Увидела у вас шрам и задумалась, как вы его получили.
На белоснежной коже Цзиньлуна действительно было много шрамов, но один выделялся сильнее других. Тонкая полоса, начинавшаяся от правого плеча и шедшая почти через всю грудь к нижним рёбрам.
— Он вызывает у тебя отвращение? — спокойно спросил Цзиньлун.
— Нет-нет! — воскликнула я, — шрам вас не портит! Вы очень привлекательны! — я осеклась и тут же исправилась, — ну, с эстетической точки зрения.
— Вот как, — протянул император и сделал шаг мне навстречу.
Я оказалась так близко к нему, что ощутила тепло его тела. Мне стало страшно. Вдруг то наваждение повториться, и я снова потеряю контроль над собой? Мне было неизвестно, владел ли император какими-то тайными чарами, но в данный момент рядом с ним я испытывала странные, неправильные, опасные чувства.
Моё сердце стучало настолько громко, что заглушало все остальные звуки в комнате. По животу разливалось незнакомое, но приятное тепло. Цзиньлун стоял слишком близко и его тёплое дыхание щекотало мою кожу. Я вспомнила, как совсем недавно поцеловала императора и пожалела, что из-за выброса магии толком не ощутила прикосновение его губ. Я подняла затуманенный взгляд. Цзиньлун с любопытством наблюдал за моей реакцией.