Анна спрятала Астер за собой и зажмурила глаза. Она понимала, что медведь достанет ее. Он непременно убьёт ее. Лишь бы Астер спаслась! Но скрежет утих. Анна ощутила на своём плече прикосновение руки. Медленно открыв глаза, девушка заметила перед собой Теодора. Он сидел на корточках и с холодным выражением лица наблюдал за ведьмой.
— Тео!
— Тише! Я рядом. Не волнуйся.
— Медведь!
— Финн отвлёк его.
— Уведи девочку, — приказал Теодор, переведя суровый взгляд на Рей.
Та послушно кивнула и, взяв девочку за руку, помогла ей спуститься на балкон. После Рей спустилась сама и скрылась из виду.
— Анна, тебе придётся убить медведя самой.
Теодор протянул Анне гранатовые бусы. Бросив на них взгляд, ведьма тяжело выдохнула и приняла их.
— Мои бусы? Тео, если я с помощью их магии убью Лу, бусы тоже исчезнут.
— Такова часть проклятья. Луиза дала тебе эти бусы, зная, что с помощью их магии ты сумеешь освободить ее. Анна, она нуждается в помощи.
— Ты прав. Я должна освободить ее.
Анна встала на ноги и крепко сжала в руках бусы.
— Идём. Будь готова. Я дам команду.
Анна посмотрела вниз. В далеко показался силуэт Финна. Мальчишка уводил за собой медведя.
Теодор ловко спрыгнул с крыши и поднял голову, ожидая Анну. Та медленно села на край крыши и спрыгнула вслед за мужчиной.
— Тебе страшно? — спросил мужчина, наблюдая за ее лицом.
— Да.
— Не волнуйся. Я рядом.
Теодор повернулся спиной к Анне и уже собрался уйти, как вдруг Анна схватила его за руку, развернула и потянула на себя. Ведьма обхватила кровавыми пальцами его шею и поцеловала в губы, сжимая бусы в руке. Теодор трепетно обнял ее за талию.
После поцелуя, мужчина резко отстранился.
— Идём! — взбудораженно сказал Теодор.
Оставшись наедине с собой, Анна взглянула на бусы. Они ярко поблескивали под первыми лучами солнца.
Какое оружие мне выбрать? Теодор бросился вслед за медведем. Финн, уже еле стоя на ногах, споткнулся и упал на землю. Теодор достал клинок и, догнав медведя, воткнул нож ему в заднюю лапу. Зверь резко остановился и издал громкий рёв.
— Анна, действуй! — изо всех сил крикнул Теодор, бросив взгляд на девушку.
Ведьма испуганно осмотрелась по сторонам. Ей было страшно. Она боялась совершить ошибку.
По необъяснимой причине Анна вспомнила слова Луизы, которые та произнесла во время одного из уроков. В тот день Анна пыталась отточить заклинание, которое никак не поддавалось реализации.
— Самое опасное оружие, это ты. Твой Хаос. Владея им, тебе под силу, словно стрела точно попасть в уязвимое место противника, оставляя его без шанса на победу. Запомни, Анна, рань в самое сердце.
— Стрела! — воскликнула Анна, резко раскрыв глаза. — Я знаю, как убить Лу.
Вновь закрыв глаза, Анна вспомнила уроки медитации. Она сделала медленный вдох и выдох. Затем снова. И снова. Прошептав слова заклинания, ведьма подбросила бусы так высоко, что свет, проходящий сквозь них, преломился, окрасив всё вокруг в алый оттенок. Открыв глаза, Анна поймала лук. Он был величественный и аккуратный. В землю вонзилась стрела. Достав ее, Анна заметила, что наконечник алого цвета.
Ведьма стремительно направилась к медведю. Достигнув расстояния, достаточного для того, чтобы попасть в цель, Анна остановилась. Ее суровый и холодный взгляд был устремлён на раненого медведя.
Натянув тетиву лука, ведьма медленно прицелилась. Из ее глаз предательски вырывались слёзы.
— Ты свободна, Луиза Мэй, — полушёпотом сказала Анна и на выдохе выпустила стрелу.
Стрела угодила прямо в сердце медведя. Точно и хладнокровно. Медведь издал протяжный рёв, напоминающий крик, и бросил взгляд на ведьму. По морде животного покатились слёзы, и медведь рухнул на землю, медленно уменьшаясь, пока на месте животного не осталась маленькая хрупкая женская фигура.
Бросив лук на землю, Анна сделала резкий вдох и торопливо направилась к телу. Сев на колени сбоку от женского дрожащего тела, ведьма широко раскрыла глаза, страшась представшей перед ней картиной. Луиза Мэй хваталась пальцами за землю, тяжело вздыхая от боли.
— Лу? — прошептала Анна, сложив руки на коленях.
— Астер… моя дочь, — прохрипела Луиза, ловя взгляд Анны.
— Астер? — с недоумением переспросила ведьма.
— Защити… ее. Прошу… обещай…
— Обещаю, — тихо ответила Анна, взяв Луизу за руку.
— Астер… — прошептала Луиза и сделала последний вдох.
Ее глаза плавно закрылись, и грудь медленно опустилась.
— Она мертва? — взбудораженно спросил Финн, смотря на бездыханное тело.
— Да, — холодно ответила Анна, после чего положила руку Луизы на траву и встала с колен.
— Получается, второй медведь тоже мёртв?
— Да, Финн. Это конец.
Теодор обошёл тело и встал подле Анны. Он внимательно всматривался в ее спокойное лицо и растрёпанные длинные волосы.
— Астер ее дочь, — сурово сказал Теодор.
— Где девочка? — отстранённо спросила Анна, наблюдая за тем, как стрела медленно рассыпается, превращаясь в пепел.
— Рей присматривает за ней, — ответил Теодор.
Анна смахнула рукавом плаща с щеки слёзы и отвернулась от тела Луизы.
— Я хочу похоронить ее.
Молодой человек подошел к телу и стащил со своих плеч пальто. Осторожно накрыв женщину, Теодор аккуратно взял ее на руки.
— Идём.
Тело принесли в дом Рей. Прежде чем показать его Астер, Анна обмыла его водой, надела на тело Луизы светлое голубое платье, причесала волосы и уложила их в прическу.
На закате все жители деревни собрались на похороны. Никто из них не винил Луизу Мэй в случившемся. Они тосковали по ней и желали проводить верховного мага юга в иной мир достойно.
Тело Луизы положили на огромный деревянный костёр. По обычаю лесных магов тело умершего было необходимо придать огню, позволив пеплу развеяться, а душе — покинуть этот мир.
Все собрались у костра. Женщины пели прощальную песню, мужчины били в барабаны. Их лица были разрисованы белой краской, а верхнюю одежду прикрывал длинный плащ алого цвета. Провожая усопшего, каждый, кому умершая была не безразлична надевал на голову капюшон, выказывая уважение и скорбь.
Облачившись в красный плащ, Анна взяла Астер за руку и подвела к костру. Девочка аккуратно уложила на грудь матери букет полевых цветов и накрыла сверху ее руками.
— Я буду скучать. Я буду очень скучать по тебе, — плакала Астер, хватаясь руками за палки костра. — Так не должно быть!
— Я знаю, Астер. Мне жаль. Прости меня.
Девочка прикрыла глаза и покачала головой.
— Ты разрушила проклятье и спасла всю деревню. Так было нужно.
Астер вытерла слёзы с лица и ушла прочь, спрятавшись в объятиях Финна.
Проводив ее взглядом, Анна позволила слезам вырваться из глаз и опустила голову. В толпе людей стоял Теодор. Анна медленно подошла к нему и, не поднимая глаз, надела на голову капюшон. Взяв у мужчины из рук горящий факел, Анна вернулась к костру.
— Я буду помнить тебя, Луиза Мэй, как великого мага и моего наставника. Я позабочусь о твоей дочери. Сдержу слово. Ты будешь жить в памяти многих.
Закончив говорить, Анна бросила факел в костёр, и тот вспыхнул. Вверх поднялось облако дыма и от огня полетели маленькие искорки.
Анна поклонилась и медленно последовала к толпе, встав подле Теодора. Молодой человек сдержанно смотрел на огонь. Анна молча наблюдала за ним.
— Тело ее брата не нашли? — тихо спросила Анна, переведя взгляд на дым.
— Нет. Но жители деревни будут искать его.
— Что теперь? — задумчиво спросила Анна.
— Мы найдём твою сестру. Я же обещал.
Анна бросила на мужчину взгляд полный надежды. Боль от происходящего утихла. Она всматривалась в его спокойное лицо и знала, что верит ему. Анна верила каждому его слову и верила, что им удастся найти Лизу живой.
— Мне придётся уехать на несколько месяцев.
— Куда ты поедешь?
— Домой. Мои советники ждут меня. Я не могу оставить северный край без присмотра на долго.