Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Анна со страхом всматривалась в сырую грязную стену, страшась того, что Теодор извергнет на неё всю свою злость и ненависть. Чувство вины стремительно расходилось по венам, горячей патокой прожигая всё внутри.

Ощутив ладонь на своём плече, ведьма вздрогнула.

— Ты не ранена? — спросил холодный мужской голос.

Девушка медленно обернулась и поймала на себе взгляд Теодора. Спокойный и мирный.

Ей хотелось сказать ему, что она в порядке. Сделать вид, что боль в голове всего лишь следствие лёгкого удара, а кровь на нижней губе — маленькое недоразумение. Но перед глазами попрежнему летали звездочки, расплываясь и кружась, словно пьяные.

— Ничего серьёзного, — с трудом выдавила из себя Анна.

Опустив глаза в пол, ведьма направилась к выходу. Ее ноги подкосились, но Теодор успел придержать ее за плечи, не дав упасть. Он мягко поднял девушку на руки и вынес из душной комнаты.

Выбравшись из темного подвала, Теодор осторожно осмотрел лицо супруги. Та слегка приоткрыла глаза и молча наблюдала за ним.

— Тебе нужно к врачу.

В мыслях Анна ответила, что не стоит. Но Теодор считал иначе.

К счастью, из подвала вышли Финн и Холли. Мальчишка бросил взволнованный взгляд на Анну и сглотнул слюну.

— Нужно убираться отсюда.

— Ей нужен врач.

— Я знаю. Но если мы застрянем здесь, сбежать будет труднее.

Теодор согласно кивнул головой и направился к выходу. Финн осмотрелся по сторонам.

— Повезло. На улице нет ни единой души.

— Не стоит медлить, — сурово сказал Теодор и понёс Анну к припаркованной за забором машине. Уложив девушку на заднее сидение, мужчина провёл рукой по плечу супруги.

— Нельзя оставлять тело Франчески в подвале, — вяло сказала Анна, не открывая глаза.

Теодор, не ответив ей, закрыл дверь машины и направил взгляд на Финна.

— Пора уезжать, — нервно стуча по крыше автомобиля, сказал мальчишка.

Проигнорировав слова Финна, Теодор достал из багажника коричневое покрывало, скомкал его в руках и направился к зданию больницы.

— Помоги мне забрать тело.

Финн утвердительно кивнул и схватил Холли за плечи.

— Посиди в машине, — настойчиво попросил мальчишка, рассматривая карие глаза Холли.

Та пробежалась глазами по его взволнованному лицу и, наконец, согласилась, сев на переднее сидение машины.

Наблюдая через стекло за входом в здание, Холли нервно сжимала рукава свитера. Вскоре слегка расслабившись, девушка осмотрела салон машины. Невзначай ее взгляд переместился назад, где она заметила Анну.

— Ты как? — вырвалось изо рта у девчонки.

— Сносно, — невесело улыбнулась ведьма.

Уперевшись руками в мягкое сидение, Анна приподнялась и с тихим протяжным стоном села.

— Анна, — представилась ведьма и протянула девчонке правую руку.

— Холли, — после рукопожатия ответила та.

— Надеюсь ты не сильно напугана происходящим, — мягко массируя пальцами корни волос, сказала Анна.

— Честно говоря, я слегка озадачена. Мне казалось, что никто не придёт за мной.

— Твой отец бы не бросил тебя, Холли, — опустив руки, сказала Анна.

Уголки губ Холли Блэйк слегка приподнялись.

Прежде чем девчонка успела ответить Анне, послышался звук открывающегося багажника. Вскоре он закрылся и в салон машины сели Финн и Теодор.

Суд над делом Анны Шарон должен был состояться в храме, расположенном на отшибе Англии в горах. Согласно правилам, обвиняемая в преступлении, должна была явиться в зал суда в чёрном одеянии, накинув на плечи тяжелый зелёный плащ.

В зале собрались присяжные. Ими были маги из почетных домов, заинтересованные в правосудии и порядочности. Следом за ними в зал вошли члены советов северного и южного края. Каждый из них занял своё место в первом ряду, предвкушая окончание заседания. По протоколу Анну усадили за стол, предварительно надев на шею ограничитель в качестве непредвиденных обстоятельств. Окружённая шумом и гневным щебетанием присяжных, девушка спрятала руки под плащ и раздраженно втянула воздух.

Как только в зал вошёл судья, голоса утихли. Мужчина в мантии сел на широкий стул и сложил руки на столе, внимательно и сурово осматривая свидетелей происходящего.

— Начнём, — сдержанно сказал судья.

Анна с тревогой искала в зале лицо супруга. Наконец найдя Теодора, девушка облегченно выдохнула и переключила внимание на судью.

— Господа, сегодня мы рассматриваем дело Анны Шарон.

Судья жестом попросил Анну встать.

Та медленно поднялась с места и слегка задрала подбородок.

— Анна Шарон, вы обвиняетесь в убийстве Лейта Цукини, а так же в массовом убийстве членов совета.

Анна широко раскрыла глаза. Девушку не предупредили, что ее привлекут к ответственности за старое преступление. Мысленно отдёрнув себя за руку, девушка встряхнула головой.

— Вы признаёте свою вину?

Анна глубоко вздохнула. Более нет смысла избегать своего преступления. Она обязана нести ответственность за отнятые жизни.

— Да.

В зале послышались перешёптывания. Очевидно, никто не ожидал того, что девушка признается. Своим поступком она ввела всех присутствующих в ступор.

— Что ж. В таком случае заседание пройдёт быстрее, чем ожидалось, — равнодушно процедил судья.

Мужчина взял с края стола папку, раскрыл ее и внимательно изучил документ. Спустя долгую минуту, судья расписался на листе бумаги, поставил печать и захлопнул папку.

— Я внимательно ознакомился с делом и, в силу сложившейся ситуации, самостоятельно принял решение. Вы хладнокровно убили двенадцать советников. Так же лишили жизни Лейта Цукини.

В зале повисла тишина.

— Анна Шарон, суд приговаривает вас к публичной казни, в виде расстрела. Приговор придёт в исполнение ровно через неделю. До тех пор вам запрещается использовать магию. Так же я даю разрешение съездить к родственникам и попрощаться. Но если ровно через неделю вы не явитесь в место казни, мы будем вынуждены применить грубую силу для исполнения правосудия. Заседание окончено.

Взяв со стола папку, судья встал с места и торопливо направился к выходу под громкие возгласы присяжных.

Анна бросила взгляд на Теодора и впервые застала мужчину растерянным. Тот встал с места и торопливо направился к выходу.

После того, как с шеи ведьмы сняли ограничитель, Анна бросилась вслед за супругом. Догнав его около дорожных ворот, девушка схватила рукав плаща и заставила Теодора остановиться. Глаза мужчины были устремлены вниз, словно он не желал смотреть на свою жену.

— Постой.

Посмотри на меня. Прошу.

— Тео, скажи хоть что-то.

— Мне нечего сказать.

Его глаза продолжали блуждать по земле.

— Я не верю тебе.

Наконец взглянув на Анну, Теодор вцепился пальцами в ее плечи, и в его глазах вспыхнула ярость.

— Что ты хочешь услышать, Анна? Я вновь теряю тебя. Ты снова ускользаешь от меня, не оставляя мне выбора. Ты вновь решила всё сама.

— Я убила всех этих людей, Тео. И если я не понесу наказание, это будет значить, что я чудовище. Эти люди заслуживают справедливости.

— Они мертвы, Анна. Мертвы! Им плевать на справедливость. Им уже ни к чему месть. Ты умрешь напрасно.

— Пусть так. Я не могу сбежать от этого.

— Для чего тогда нужно было спасать Холли Блейк?

Мужчина невесело улыбнулся и покачал головой.

— Я не позволю им убить тебя. Если придётся, я сам умру вместо тебя. Но ты будешь жить.

— Я не согласна.

— Анна, я не спрашиваю твоего разрешения. И не прошу высказывать мнение на этот счёт.

Теодор выпустил из пальцев ее плечи и стремительно направился к машине.

Глава 49

Деби

Узнав от Теодора о результатах судебного заседания, Деби отвезла Савву к родителям Майкла и на поезде приехала к Анне, которая к тому моменту уже вернулась в семейный своего отца. Войдя в дом, девушка оставила сумку на полу в прихожей и вошла в зал. На кресле сидела Анна, укутавшись в плед и старательно выводя на листе бумаги буквы. Деби озадаченно сдвинула брови и подошла к подруге. Анна оторвала взгляд от листа бумаги и заметив Деби, отложила лист и ручку в сторону.

52
{"b":"906621","o":1}