Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что это? — на выдохе спросил он.

— Письмо. Я написала его спустя два года, как Лу забрала меня к себе в храм, но так и не решилась отправить.

— Почему сейчас? Почему ты захотела отдать его мне?

— Потому, что решила всё ещё тогда, — лицо Анны слегка поникло. — И потому, что я уезжаю.

Только сейчас Теодор заметил на плече Анны небольшой портфель.

— Поэтому ты захотела встретиться на платформе?

— Да, — подтвердила девушка.

— И куда ты поедешь? — с разочарованием спросил мальчишка, сжимая в руке конверт.

— На родину моей мамы. Я заберу Лизу и Астер, и мы вместе поедем в Шотландию.

— Ты уезжаешь на долго?

Теодор огорчённо выдохнул.

— Знаю, что на долго.

В дали послышался шум стремительно приближающегося поезда.

— Анна, обещай, что вернёшься. Возвращайся ко мне.

Ведьма мягко улыбнулась и обняла мальчишку, крепко прижавшись к его груди. Не получив ответа, Теодор разочарованно опустил голову и прикрыл глаза, думая о том, что не желает отпускать ее.

Поезд остановился.

— Мне пора, — ласково сказала Анна и, вцепившись пальцами в воротник мужского плаща, притянула Теодора к себе.

Спустя мгновение она отстранилась и исчезла в вагоне поезда. Теодор молча стоял на платформе, чувствуя на губах след легкого поцелуя, и наблюдал за тем, как поезд стремительно пропадает из поля зрения. Внезапно пошёл снег, крупные хлопья которого плавно падали с неба, развиваясь на легком ветру утреннего солнца. Мальчишка вдруг вспомнил про письмо и осторожно распечатал конверт, вытащив из него белый, сложенный пополам лист. Развернув его, Теодор затаил дыхание, вчитываясь в каждое слово.

Тео,

Я много думала о том, как хочу провести эту жизнь. Раньше мне казалось, что я навсегда останусь в своём семейном доме. Но теперь мой дом пуст. Потом я подумала, что хочу получить власть. Но поняла, что власть порождает хаос. А после я узнала, что бессмертна. Когда ты понимаешь, что смерть уже не так пугает, становится безразлична жизнь. Она теряет свою ценность, будучи блеклой на фоне импульсивности, отсутствия страха и безумия. Всё, что тебя окружает, теряет смысл.

Луиза Мэй постоянно твердила мне, что ни к чему сотня жизней, если каждая из них не имеет ценность. И мне сложно не согласиться с этим.

Верховный маг севера, Теодор Левин, мне не известно, сколько жизней осталось у меня в запасе, но я знаю лишь одно… Свою последнюю жизнь я отчаянно мечтаю провести рядом с тобой.

Перевернув лист, Теодор заметил продолжение, которое, должно быть, Анна дописала совсем недавно.

Ты множество раз говорил, что я ускользаю от тебя. И каждый раз ты был прав. Я бежала от тебя, считая, что так смогу уберечь нас от страданий. И в этом я оказалась не права.

Не так давно ты сказал мне, что возможно потому, что мы оба изранены, сломлены и опустошены, нам удастся исцелить друг друга.

Теперь я знаю, что верю в это. Но позволь мне в последний раз ускользнуть.

Обещаю, я вернусь. И мы позволим себе стать опорой друг-другу.

Анна.

Сложив лист пополам, Теодор убрал его обратно в конверт, и уголки его губ слегка поднялись.

Глава 56

Дебора

Спустя неделю после уезда Анны, Деборе Марсели пришло письмо от верховного мага северного края. Девушка сделала несколько кругов по комнате, прежде чем приняла решение ответить на него.

Облачившись в алый плащ, Деби вошла в здание совета. Оказавшись в главном зале, она насчитала два десятка магов, собравшихся за большим деревянным столом, с двух концов от которого стояли два стула с высокими спинками. На одном из таких стульев сидел Теодор Левин, облачённый в широкий чёрный плащ.

Молодой человек жестом указал Деби подойти к столу. Девушка озадаченно осмотрела лица советников и подошла к свободному стулу.

— Господа, хочу поприветствовать вас на выборах верховного мага южного края.

Голос Теодора звучал размеренно и уверенно.

— Я знаю, что всем вам известно о судьбе последних двух верховный магов. Луиза Мэй была достойна своего титула и исполняла обязанности подобающе человеку, возглавляющему южный край. Ей на смену пришёл Таро Блейк, человек, запятнавший свою репутацию и нарушивший неприкосновенные законы. Теперь, полагаю, все вы в замешательстве. Кто станет следующим верховным магом, взяв на себя ответственность оберегать и хранить наш народ?

Советники переглянулись. Очевидно, никто из них не хотел занять эту должность. Теодор едва заметно кивнул и поднялся со стула, расправив края плаща.

— Полагаю, самым простым вариантом является назначение меня на эту должность. Но, как всем нам понятно, управление даже одним краем может быть в тягость. Я не могу взять под своё подчинение оба края. Поэтому…

Теодор сделал небольшую паузу и величественно задрал подбородок.

Нет. Ты ведь не…

— Поэтому я выдвигаю на должность верховного мага южного края предсказательницу Дебору Марсели.

В зале послышался шёпот советников. Каждый из них был в недоумении.

Деби испуганно раскрыла глаза и задержала дыхание.

— Господа, большинство из вас не знакомы с этой юной девушкой. Но хочу вас заверить. Дебора Марсели достойна этого титула больше, чем кто-либо в этом зале. Она умна, сильна духом, полна отваги и самоотверженности. Эта девушка обладает великим даром, который мог бы принести пользу нашему обществу. Я верю, что она именно то, что нам нужно.

Советники стали активно обсуждать предложение, периодически посматривая на испуганную девушку, то кивая, то мотая головой. Когда голоса утихли, Теодор сложил руки за спиной и величественно выпрямился.

— Прошу поднять руку тех, кто согласен с назначением Деборы Марсели в качестве верховного мага южного края.

Теодор бросил взгляд на Деби, словно спрашивая ее мнение. Девушка задумчиво сжала губы и неуверенно кивнула.

Один… Два… Четыре… Семь…

— По единогласному решению, объявляю Дебору Марсели верховным магом южного края. И пусть святые направят ее, помогая процветанию нашего общества.

Теодор едва заметно улыбнулся и подмигнул Деборе, от чего по всему телу девушки пробежали мурашки.

Советники поднялись со своих мест и одновременно поклонились новому Верховному магу южного края.

Дебора осторожно подошла к стулу по другую сторону от стула Теодора, поклонилась советникам и заняла своё место.

— Благодарю за оказанное вами доверие, господа. Я обещаю сделать всё, что в моих силах, чтобы нести эту службу достойно.

Выйдя из зала совета, Деби догнала Теодора и отдернула его за рукав плаща. Молодой человек остановился, медленно обернулся и изучающе осмотрел лицо девушки.

— Что-то не так?

— Почему?

— Что?

Деби сдвинула брови и сжала губы.

— Почему именно я, Тео? Ты мог выдвинуть любого на эту должность. Черт, Теодор, есть много людей, которые хотели стать верховным магом.

— Меня не волнует кто хотел эту должность.

Голос Теодора был привычно холодным, похожий на скрежет металла об камень.

— Ты мог выбрать на эту должность Рио. У твоего дяди большой опыт. Он бы справился.

— Он уже стар для этого.

Деби расстроенно покачала головой и сложила руки на груди.

— Как я расскажу об этом Анне? Она ведь так долго мечтала стать верховным магом. А теперь… Теперь я займу ее место.

Теодор прикрыл глаза и терпеливо втянул воздух через нос, стараясь сохранить самообладание.

— Дебора Марсели, послушай меня очень внимательно. Ты не заняла место Анны. Думаю, моя жена согласится со мной, если я скажу, что ты достойна этого титула. Деби, ну сколько можно так недооценивать себя?

Молодой человек мягко улыбнулся и накрыл ладонью плечо девушки.

— Я знаю, что ты справишься.

Деби сделала короткий вход, кивнула и резко подалась вперёд, заключив Теодора в свои объятия. Тот растеряно пошатнулся и осторожно обхватил спину девушки руками, ласково поглаживая мягкую ткань алого плаща.

59
{"b":"906621","o":1}