Распределение зерна во Флоренции во время голода 1335 года. Убытки, понесенные в это время, заставили крупные компании обратиться в поисках новой прибыли к Эдуарду III и английскому рынку шерсти. (Иллюстрация из рукописи "Торговец зерном" Доменико Ленци, XIV век. Biblioteca Laurenziana, Florence, Italy).
Захоронение жертв чумы в Турне, 1349 год, из анналов Жиля де Муизита, аббат Сен-Мартен, 1352. (MS 13076-7, c.24t, Fol. 24v., Bibliotheque Royale Albert I, Brussels, Belgium).
Сцена битвы при Креси, 1346 год, из книги Les Chroniques de France. (Cotton Nero E. II, fol. 152v (detail), British Library, London, Great Britain).
Король Иоанн Добрый сдается Черному принцу в 1356 году во время битве при Пуатье, миниатюра из Хроник Жана Фруассара. (Book 1, MS 873, ex 501, fol. 201v, Musée Condé, Chantilly, France).
Две сцены из "Таинства брака", заказанные Иоанной, в начале 1360-х годов, для украшения церкви Санта-Мария-Инкороната, Неаполь, Италия. Фрески были написаны Роберто Одеризио, учеником Джотто и придворным художником Иоанны.
Миниатюра изображающая поединок рыцарей и наблюдающей за ним королеву Иоанны в окружении неаполитанских дам, из рукописи Le Roman du Roi Meliadus de Leonnoys, автор Хели де Боррон, созданной для Людовика Тарентского в 1350-х годах. (Add 12228, Folio 214v-215 (detail), British Library, London, Great Britain).
Петрарка, явившийся Боккаччо во сне, работы мастера Франсуа и мастера Дюнуа, из книги Джованни Боккаччо Les Cas des nobles homes et femmes, 1465 г. (MS 860, fol. 258r, Musée Condé, Chantilly, France).
Via Veritatis, или Путь спасения. Иоанна (третья справа), увенчанная короной, стоит на коленях, рядом с ней — Екатерина Шведская, с Лапой Аччаюоли (первая справа, изображена в профиль). Святая Бригитта Шведская (в ченом) стоит позади своей дочери. Деталь фрески Воинствующая и торжествующая церковь, Андреа да Фиренце (также известного как Андреа ди Бонауто), 1366–1368 гг. (Spanish Chapel, S. M. Novella, Florence, Italy).
Коленопреклоненная Иоанна, с короной на голове и в государственной мантии (золотые анжуйские лилии на синем фоне), молится Мадонне с Младенцем о даровании наследника — одно из двух сохранившихся изображений королевы, написанных при ее жизни. Работа Никколо ди Томмазо, конец 1360-х годов, люнет над дверью часовни, Чертоза-ди-Сан-Джакомо, Капри.
Благодарности
Из-за уничтожения архивов и скудости переведенных первоисточников эта книга стала самой сложной (и полезной) работой в моей карьере. Не будет преувеличением сказать, что она просто не могла бы быть написана без щедрой помощи некоторых удивительно талантливых людей. Первая и самая важная среди них — моя дорогая подруга Мари-Поль де Вальдивия, коренная француженка, переехавшая Коннектикут, которая ответственна за большинство переведенных материалов, впервые появляющихся здесь на английском языке. Я поняла, что Мари-Поль идеально подходит для этой работы, с самого первого дня, около двух лет назад, когда я принесла ей инструкции вдовствующей королевы Елизаветы своим папским послам относительно неполноценности положения Андрей при неаполитанском дворе, а Мари-Поль взглянула на них, рассмеялась и сказала: "Ну и свекровь! Она слишком настойчиво вмешивается в брак своего сына!" Мари-Поль я обязана, множеством представленных здесь переводов, почти всеми длинными отрывками из хроник Доменико да Гравина и Джованни Виллани; разгневанным посланием Людовика Венгерского Клименту VI, в котором он излагает свой план захвата Неаполя после убийства своего брата; обширным письмом Иоанны к Урбану V, в котором она признается в безумии Хайме Майоркского и жестоком обращении с ней, а также в неудаче ее третьего брака. Возможно, я и создала окно, через которое можно было взглянуть на мир Иоанны, но Мари-Поль открыла его и впустила атмосферу того времени; она оживила голоса прошлого так, как я никогда не смогла бы, и я бесконечно благодарна ей за это.
За большинство переводов с латыни я благодарна доктору Клементу Кюну, ученому, преподавателю школы Хопкинса в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. Несмотря на плотный график преподавания и собственные исследования, доктор Кюн всегда находил для меня время. Рассматривая мои жалкие попытки перевода, он неизменно, в самой рыцарской манере, отвечал: "Ваш перевод очень хорош, но вы могли бы еще подумать…" Доктор Кюн ответственен за большинство элегантных переводов, отрывков из Chronicon Siculum, некоторых писем Иоанны и Климента VI, а также за точный перевод списка драгоценностей, приобретенных королевой для церемонии коронации с Людовиком Тарентским в 1352 году. Школе Хопкинса очень повезло, что среди ее преподавателей есть такой опытный и одаренный ученый и мне бы хотелось быть одной из студенток доктора Кюна. Еще раз огромное спасибо за всю вашу помощь.
Также особый поклон Тобиасу Уайлдману Бернсу, в недавнем прошлом сотруднику Гарварда и организатору Нью-Йоркского международного фриндж фестиваля (New York International Fringe Festival), за его переводы с латыни отрывков из De Casibus и Chronicon Siculum, относящихся к пыткам Филиппы ди Катанья и ее внучки Санции сразу после того, как они были выданы Гуго дель Бальцо в марте 1346 года. Кроме того, я снова, как и всегда, в долгу перед сотрудниками Westport Public Library и особенно перед Сью Мадео, за ее доблестные усилия по выдаче мне из фондов библиотеки десятков малоизвестных и ценных книг. Возможность исследовать первоисточник на дому в течение трех недель, а не просто делать по нему заметки сидя по несколько часов в день в читальном зале, значительно облегчила понимание материала и очень помогла, когда наконец пришло время писать книгу. А Венди Канн, которая нашла время, чтобы прочитать рукопись, и всегда была рядом, чтобы поделиться идеями, дать совет и оказать неизменную поддержку, — моя искренняя благодарность.
Несколько прекрасных цветных иллюстраций к моей книге получены из Италии, и я хочу подчеркнуть, что чрезвычайно благодарна за помощь, которую мне оказали в их получении и разрешении для публикации. Я особенно горжусь тем, что мне удалось опубликовать в книге портрет Иоанны, который является частью люнета над дверью часовни в Чертоза-ди-Сан-Джакомо, монастыре XIV века на острове Капри. Сохранилось всего два портрета Иоанны, написанных при ее жизни, и этот портрет, безусловно, более детальный и четкий. Другое изображение Иоанны, также опубликованное в этой книге, можно увидеть на фреске Via Veritatis (Путь спасения) Андреа да Фиренце в Испанской капелле церкви Санта-Мария-Новелла во Флоренции, но на этой фреске королева наполовину скрыта толпой других персонажей. Чтобы получить изображение из Чертоза-ди-Сан-Джакомо, необходимо было сделать высококачественную фотографию, что было бы очень сложно осуществить без помощи Фаун Уилсон Уайт, председателя международной организации Friends of the Certosa di Capri, его ассистентки и помощницы доктора Сары Оливьеро, профессора Николы Спинозы, заведующего отделом по историческому, художественному, этноантропологическому и музейному наследию Неаполя и Аннализы Кьяравола из Pedicini Luciano. Я также благодарна профессору Спинозе за разрешение опубликовать этот уникальный снимок.