Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Иоанна I (ЛП) - i_016.jpg
Распределение зерна во Флоренции во время голода 1335 года. Убытки, понесенные в это время, заставили крупные компании обратиться в поисках новой прибыли к Эдуарду III и английскому рынку шерсти. (Иллюстрация из рукописи "Торговец зерном" Доменико Ленци, XIV век. Biblioteca Laurenziana, Florence, Italy).
Иоанна I (ЛП) - i_017.jpg
Захоронение жертв чумы в Турне, 1349 год, из анналов Жиля де Муизита, аббат Сен-Мартен, 1352. (MS 13076-7, c.24t, Fol. 24v., Bibliotheque Royale Albert I, Brussels, Belgium).
Иоанна I (ЛП) - i_018.jpg
Сцена битвы при Креси, 1346 год, из книги Les Chroniques de France. (Cotton Nero E. II, fol. 152v (detail), British Library, London, Great Britain).
Иоанна I (ЛП) - i_019.jpg
Король Иоанн Добрый сдается Черному принцу в 1356 году во время битве при Пуатье, миниатюра из Хроник Жана Фруассара. (Book 1, MS 873, ex 501, fol. 201v, Musée Condé, Chantilly, France).
Иоанна I (ЛП) - i_020.jpg
Иоанна I (ЛП) - i_021.jpg
Две сцены из "Таинства брака", заказанные Иоанной, в начале 1360-х годов, для украшения церкви Санта-Мария-Инкороната, Неаполь, Италия. Фрески были написаны Роберто Одеризио, учеником Джотто и придворным художником Иоанны.
Иоанна I (ЛП) - i_022.jpg
Миниатюра изображающая поединок рыцарей и наблюдающей за ним королеву Иоанны в окружении неаполитанских дам, из рукописи Le Roman du Roi Meliadus de Leonnoys, автор Хели де Боррон, созданной для Людовика Тарентского в 1350-х годах. (Add 12228, Folio 214v-215 (detail), British Library, London, Great Britain).
Иоанна I (ЛП) - i_023.jpg
Петрарка, явившийся Боккаччо во сне, работы мастера Франсуа и мастера Дюнуа, из книги Джованни Боккаччо Les Cas des nobles homes et femmes, 1465 г. (MS 860, fol. 258r, Musée Condé, Chantilly, France).
Иоанна I (ЛП) - i_024.jpg
Via Veritatis, или Путь спасения. Иоанна (третья справа), увенчанная короной, стоит на коленях, рядом с ней — Екатерина Шведская, с Лапой Аччаюоли (первая справа, изображена в профиль). Святая Бригитта Шведская (в ченом) стоит позади своей дочери. Деталь фрески Воинствующая и торжествующая церковь, Андреа да Фиренце (также известного как Андреа ди Бонауто), 1366–1368 гг. (Spanish Chapel, S. M. Novella, Florence, Italy).
Иоанна I (ЛП) - i_025.jpg
Иоанна I (ЛП) - i_026.jpg
Коленопреклоненная Иоанна, с короной на голове и в государственной мантии (золотые анжуйские лилии на синем фоне), молится Мадонне с Младенцем о даровании наследника — одно из двух сохранившихся изображений королевы, написанных при ее жизни. Работа Никколо ди Томмазо, конец 1360-х годов, люнет над дверью часовни, Чертоза-ди-Сан-Джакомо, Капри.

Благодарности

Из-за уничтожения архивов и скудости переведенных первоисточников эта книга стала самой сложной (и полезной) работой в моей карьере. Не будет преувеличением сказать, что она просто не могла бы быть написана без щедрой помощи некоторых удивительно талантливых людей. Первая и самая важная среди них — моя дорогая подруга Мари-Поль де Вальдивия, коренная француженка, переехавшая Коннектикут, которая ответственна за большинство переведенных материалов, впервые появляющихся здесь на английском языке. Я поняла, что Мари-Поль идеально подходит для этой работы, с самого первого дня, около двух лет назад, когда я принесла ей инструкции вдовствующей королевы Елизаветы своим папским послам относительно неполноценности положения Андрей при неаполитанском дворе, а Мари-Поль взглянула на них, рассмеялась и сказала: "Ну и свекровь! Она слишком настойчиво вмешивается в брак своего сына!" Мари-Поль я обязана, множеством представленных здесь переводов, почти всеми длинными отрывками из хроник Доменико да Гравина и Джованни Виллани; разгневанным посланием Людовика Венгерского Клименту VI, в котором он излагает свой план захвата Неаполя после убийства своего брата; обширным письмом Иоанны к Урбану V, в котором она признается в безумии Хайме Майоркского и жестоком обращении с ней, а также в неудаче ее третьего брака. Возможно, я и создала окно, через которое можно было взглянуть на мир Иоанны, но Мари-Поль открыла его и впустила атмосферу того времени; она оживила голоса прошлого так, как я никогда не смогла бы, и я бесконечно благодарна ей за это.

За большинство переводов с латыни я благодарна доктору Клементу Кюну, ученому, преподавателю школы Хопкинса в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. Несмотря на плотный график преподавания и собственные исследования, доктор Кюн всегда находил для меня время. Рассматривая мои жалкие попытки перевода, он неизменно, в самой рыцарской манере, отвечал: "Ваш перевод очень хорош, но вы могли бы еще подумать…" Доктор Кюн ответственен за большинство элегантных переводов, отрывков из Chronicon Siculum, некоторых писем Иоанны и Климента VI, а также за точный перевод списка драгоценностей, приобретенных королевой для церемонии коронации с Людовиком Тарентским в 1352 году. Школе Хопкинса очень повезло, что среди ее преподавателей есть такой опытный и одаренный ученый и мне бы хотелось быть одной из студенток доктора Кюна. Еще раз огромное спасибо за всю вашу помощь.

Также особый поклон Тобиасу Уайлдману Бернсу, в недавнем прошлом сотруднику Гарварда и организатору Нью-Йоркского международного фриндж фестиваля (New York International Fringe Festival), за его переводы с латыни отрывков из De Casibus и Chronicon Siculum, относящихся к пыткам Филиппы ди Катанья и ее внучки Санции сразу после того, как они были выданы Гуго дель Бальцо в марте 1346 года. Кроме того, я снова, как и всегда, в долгу перед сотрудниками Westport Public Library и особенно перед Сью Мадео, за ее доблестные усилия по выдаче мне из фондов библиотеки десятков малоизвестных и ценных книг. Возможность исследовать первоисточник на дому в течение трех недель, а не просто делать по нему заметки сидя по несколько часов в день в читальном зале, значительно облегчила понимание материала и очень помогла, когда наконец пришло время писать книгу. А Венди Канн, которая нашла время, чтобы прочитать рукопись, и всегда была рядом, чтобы поделиться идеями, дать совет и оказать неизменную поддержку, — моя искренняя благодарность.

Несколько прекрасных цветных иллюстраций к моей книге получены из Италии, и я хочу подчеркнуть, что чрезвычайно благодарна за помощь, которую мне оказали в их получении и разрешении для публикации. Я особенно горжусь тем, что мне удалось опубликовать в книге портрет Иоанны, который является частью люнета над дверью часовни в Чертоза-ди-Сан-Джакомо, монастыре XIV века на острове Капри. Сохранилось всего два портрета Иоанны, написанных при ее жизни, и этот портрет, безусловно, более детальный и четкий. Другое изображение Иоанны, также опубликованное в этой книге, можно увидеть на фреске Via Veritatis (Путь спасения) Андреа да Фиренце в Испанской капелле церкви Санта-Мария-Новелла во Флоренции, но на этой фреске королева наполовину скрыта толпой других персонажей. Чтобы получить изображение из Чертоза-ди-Сан-Джакомо, необходимо было сделать высококачественную фотографию, что было бы очень сложно осуществить без помощи Фаун Уилсон Уайт, председателя международной организации Friends of the Certosa di Capri, его ассистентки и помощницы доктора Сары Оливьеро, профессора Николы Спинозы, заведующего отделом по историческому, художественному, этноантропологическому и музейному наследию Неаполя  и Аннализы Кьяравола из Pedicini Luciano. Я также благодарна профессору Спинозе за разрешение опубликовать этот уникальный снимок.

92
{"b":"904846","o":1}