Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Если он твой отец и генерал, почему ты живешь в общих комнатах казармы?"

Она глубоко вздыхает, оглядываясь на открытые двери, ведущие внутрь оружейной комнаты, затем на меня. Она помолчала, прежде чем сказать: "Я выросла здесь, никогда не исследовав город на свой страх и риск. Мой отец хорошо обучил меня, думая, что я хочу стать венатором. Вместо этого я всегда отказывалась, пока в возрасте восемнадцати лет не сказала ему, что хочу свободы".

Несмотря на различия, я понимаю чувство желания свободы.

"Мы никогда не были близки, но он сделал мне предложение: Я буду вольна жить так, как мне хочется, и если к тому времени, когда мне исполнится двадцать, я не найду цель, я должна буду вернуться. Но на этот раз поезд должен быть… их". Ее взгляд метнулся к Лоркану, и все лидеры начали сражаться на мечах друг с другом: "Я не получаю особого обращения, да я и не хотела бы этого".

Мое сердце сжимается, как будто его тысячу раз перекрутили ради нее. Генерал Эрион и глазом не повел в сторону своей дочери, когда она была рядом со мной. Он относился к ней как к остальным. Я удивлялась, как у такого жизнерадостного и светлого человека мог быть такой отец, как генерал.

Я открываю рот, желая сказать ей, что для меня не имеет значения, кто она или нет, но два молодых человека возле кустов справа, похоже, загоняют в угол другого мужчину.

"Неужели все…", — начинает Фрея, оглядываясь, когда я прорываюсь мимо нее.

Я не знаю, что заставило меня подойти к ним, но то, как они толкают его, напоминает мне о тех случаях, когда мне приходилось защищать своих братьев дома.

Я останавливаюсь в нескольких метрах от них. Двое парней, один из которых с длинными волосами цвета черного дерева, а у другого они заканчиваются чуть ниже подбородка темно-русым блеском, ругаются и двигают в воздухе мечом. Второй мужчина пытается схватить его, но его толкает другой.

"Отдай ему", — приказываю я, и они все поворачиваются, чтобы посмотреть на меня.

"Это тебя не касается", — говорит тот, что с черными волосами: "Не так ли, Линк?".

Человек, которого зовут Линк, человек, у которого они забрали меч, не смотрит в мою сторону. Кажется, его больше интересует земля внизу, а его золотисто-коричневые волосы, волнистые и многослойные, оживленно шевелятся, когда он качает головой.

Гнилые хулиганы.

"И почему это не касается меня?" спрашиваю я, когда эти двое отстраняют меня, как будто я для них всего лишь кусок бесполезного мусора.

На этот раз пурпурноволосый мужчина подползает ко мне, его бледно-лунный цвет лица, как и у его друга, тускнеет: "Послушай", — говорит он: "Я предлагаю вам уйти, принцесса…" Он протягивает свою костлявую руку к моему бедру, и, зная, куда он хочет ее опустить, я обхватываю кулаком его указательный и средний пальцы, наклоняя их под таким углом, под которым они никогда не должны быть наклонены.

Он вскрикивает, когда его друг приходит ему на помощь, но останавливается, пошатываясь, когда я поднимаю на него клинок, который все еще при мне.

"Прекрасная у тебя рука", — говорю я с таким спокойствием, что можно подумать, будто мы ведем простой разговор. Он хнычет, слегка наклоняясь, когда кости его пальцев начинают щелкать под моими: "Не хотелось бы, чтобы он сломался".

Сзади хрустит трава, прежде чем Фрея оказывается рядом со мной: "О, Нара".

"Дай. Отдай. Отдай", — выплевываю я, сжимая рукоять так сильно, что костяшки пальцев побелели.

Его осунувшееся лицо становится еще бледнее, чем было, когда он жестом головы приказывает другому отдать меч. Неохотно он делает то, что ему говорят.

"Иди." Я подношу подбородок к Линку, как только он берет его в руки. Его широко раскрытые глаза кристально-голубого цвета смотрят на меня, затем он склоняет голову и бежит прочь.

Как только Линк скрылся из виду, я отпускаю руку. Он вздрагивает, сжимая пальцы в своей хватке. Его губы истончаются, а глаза цвета серого и зеленого мха посылают мне смертельный взгляд, который кричит о том, что я совершила самую большую ошибку, перейдя ему дорогу.

Я не трушу и смотрю на него пустым взглядом, пока они оба не отступают, уходя, но не разрывая зрительного контакта со мной.

"Ну", — выдохнула Фрея, глядя на них: "Это один из способов начать свой первый день обучения".

Глава 8

Город Пламени (ЛП) - img_10

"Мне кажется, нам стоит посидеть с ним", — предлагает Фрея, бросая взгляд на Линка, который сидит на одном из столов вместе со своим ужином. После того как я помогла ему на прошлой неделе, Фрея упомянула, что он тихий человек и никогда не разговаривал со многими.

"Не думаю, что ему нужна компания", — отвечаю я, не отрываясь от тарелки с олениной. Каждый день до сих пор он выглядит так, будто ему нравится быть одному во время еды.

Я не виню его, я бы тоже хотела.

"Как он может не хотеть!" Покачав головой, Фрея обхватывает мою руку: "Пойдем." Она тащит меня через столовую, и даже если я буду возражать, не думаю, что она позволит мне это сделать, потому что мы уже у его стола.

Линк не смотрит на нас, заставляя Фрею прочистить горло: "Привет." Она улыбается. Глаза Линка наконец-то переходят на нее, но он молчит, пока она говорит: "Не возражаешь, если мы сядем здесь?".

Все еще ничего.

Я поднимаю бровь в сторону Фреи, намекая на то, что нам не стоило его беспокоить. Она игнорирует меня, ставит свою тарелку на место и подталкивает меня к скамейке: "Линк, верно? Я Фрея". Ее рука протягивается ему навстречу, но он не отвечает. Я думаю, есть ли шанс, что я смогу убежать от этого. Она снова прочищает горло и указывает на меня: "Это Нара…"

"Я знаю, кто она", — бормочет он, опуская голову. Золотисто-коричневые волны стекают по его светло-коричневому лбу.

"О! Это потому, что она спасла тебя?" Ее улыбка возвращается: "Или потому что она Амброуз?".

Я сглаживаю гримасу, появившуюся на моем лице, и сосредотачиваюсь на еде. Несмотря на известный статус моего отца, Фрея рассказывала мне, что встречалась с моим отцом, когда была молода, и я постаралась услышать все эти истории. Вот только она мало что помнит об этом, кроме колких замечаний моего отца в адрес генерала Эриона, которые, по ее словам, напомнили ей обо мне.

"Итак, я по-новому увлеклась живописью. Нара сказала мне, что она обожает мой портрет с цветами!"

У меня не хватило духу сказать ей, что цветы больше похожи на кучу изуродованных животных.

"А в свободное время ты чем-нибудь занимаешься? Нара занимается резьбой! Я спросила ее, может ли она вырезать сирень на моем комоде, ведь это мои…"

"Ты бы действительно сломала руку Адриэлю?" Линк прерывает, и я поднимаю голову, когда он смотрит на меня, его палец лениво скользит по ободку кружки-танкарда. Как будто все, о чем говорила Фрея в последнюю минуту, прошло мимо его сознания.

"Конечно", — говорю я, вспоминая двух парней, которые загнали его в угол. Адриэль и Оран, как сказала Фрея, их звали: "Понимаешь, дома у меня был список врагов".

"Список врагов?" Линк повторяет, как будто ему трудно в это поверить.

Кивнув, я говорю: "Кто бы ни обидел моих братьев или меня…" Я делаю паузу на середине пути к поглощению пищи: "- Я записывала их имена где-нибудь и позже угрожала им".

"Что ты делала, если…" Фрея прерывается, и уголок моего рта вздрагивает вверх.

"Ну", — говорю я: "Однажды я сломала запястье человеку за то, что он украл у моего брата".

"Солярис!" Фрея задыхается, ее темно-бронзовая кожа сияет, когда она улыбается: "Ты дикая, Нара".

14
{"b":"902015","o":1}