— Знаю, — сказала Седона. — Я слежу за деловыми новостями.
— Его дети — мои внуки. Я не буду повторять ошибки прошлого и не поступлю с ними так, как с тобой и твоими родителями. Я не отрекусь от них. Если ты этого попросишь в обмен на прощение, я не смогу тебе этого дать.
Она сморгнула слезы и выдавила дрожащую улыбку. — Правильный ответ. Я прощаю тебя, дедушка.
Он повернулся к ней. Она увидела, что он тоже плачет.
— Спасибо, — сказал он.
Он раскрыл объятия. Она подошла к нему и обняла его. Он крепко обнял ее.
— Добро пожаловать в семью, моя дорогая, — сказал Роберт.
— Я рада, что с тобой все будет хорошо.
— Спасибо, я тоже. Но мне жаль, что ты входишь в семью, у которой так много тайн.
— Прошлое невозможно забыть, — подумала Седона. Некоторые двери никогда не закроешь. Но всегда есть возможность выбрать новый путь в будущее.
— В каждой семье есть секреты, — сказала она.
Глава 37
Сайрус ждал ее в коридоре возле кабинета, когда она вышла со встречи с Робертом. При виде него она услышала звон колокольчиков, ясный и звонкий. Ее охватило глубокое чувство уверенности. Она коснулась синего кулона. Это было не то время, не то место и, вполне возможно, не тот мужчина, но в тот момент она знала, что значит любить всем своим сердцем.
Шок от осознания этого наполнил ее незнакомой легкостью. Как будто ей только что подарили прекрасный подарок. Подобно охапке цветов или летнему рассвету, это могло длиться недолго, но в этот момент она испытала тихую радость. — Она никогда не забудет это ощущение, — подумала она. — Будущее все расставит по местам. Но сейчас Сайрус рядом.
Он выпрямился, когда увидел ее, и подошел, чтобы взять ее за руку.
— Мы остаемся или уходим? — поинтересовался он. Но его взгляд был прикован к Роберту, который маячил в дверях кабинета.
— Мы остаемся, — сказала она и улыбнулась сквозь слезы. — По крайней мере, на какое-то время.
— Отлично, — сказал он.
— Но я пока не могу вернуться вниз. — Седона высвободилась, достала салфетку из своей маленькой вечерней сумочки и промокнула глаза. — Я немного расклеилась. Мне нужно поправить макияж. Тебе придется меня извинить. Я собираюсь найти дамскую комнату.
Роберт указал подбородком на полутемный коридор. — Тебе туда, — сказал он.
Седона кивнула. Она посмотрела на Сайруса. — Увидимся внизу.
— Не торопись. — Сайрус снова переключил свое внимание на Роберта.
Она выдавила еще одну улыбку и пошла по коридору. Позади Роберт разговаривал с Сайрусом.
— Я думаю, нам с тобой стоит поговорить, Джонс, — сказал Роберт.
— Это скорее приказ, чем предложение, — подумала Седона.
— Да сэр. — Сайрус сказал весело, но искренне.
Встревоженная Седона остановилась и оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Сайрус следует за дедушкой в кабинет. Дверь плотно закрылась за ними.
— Черт, — сказала она себе под нос.
Она решила, что ничего не может сделать. У нее было неприятное ощущение, что Роберт решил проявить власть и провести беседу «Каковы твои намерения по отношению к моей внучке?». Но Сайрус мог позаботиться о себе.
Она поспешила по коридору и нашла элегантную гостевую дамскую комнату. Одного взгляда в зеркало было достаточно, чтобы она громко застонала. Ее глаза окружали темные круги размазанного макияжа.
Дверь открылась как раз в тот момент, когда она салфеткой вытирала часть поплывшего макияжа. Гвен выглянула из-за края двери. Ее янтарные глаза светились любопытством.
— Как все прошло? — спросила Гвен.
— Разговор с дедушкой? — Седона улыбнулась Гвен в зеркале. — Я жива. Он тоже.
— Так значит ли это, что ты член семьи?
— Вроде, как бы.
— Прикольно. Ты сможешь научить меня управляться с моим талантом.
— Постараюсь. Но имей в виду, что не бывает двух одинаковых талантов.
— Я знаю, но все же ты можешь меня кое-чему научить, не так ли?
Седона одарила ее туманной улыбкой. — Смотри и учись, Гвен. Смотри и учись.
— Могу ли я навестить тебя на Рейншедоу, пока буду наблюдать и учиться?
— Это решать твоим родителям, но, насколько я понимаю, ты можешь навещать меня.
Гвен хихикнула.
Седона подняла брови. — Что?
— Видела бы ты выражение лица тети Эллен, когда вы вошли сегодня вечером с мистером Джонсом? Я думала, что ее хватит удар.
— Могу представить.
— Знаешь, это она называет тебя свихнувшейся. Все остальные просто притворяются, что тебя не существует. Но дедушка говорит, что нельзя игнорировать семью. Ты сейчас собираешься спуститься вниз?
— Через минуту.
— Я подожду и пойду с тобой.
— Хорошо.
На самом деле потребовалось несколько минут, чтобы поправить макияж. Гвен использовала это время, чтобы задать бесконечную череду вопросов об искусстве привратника.
Когда они вышли из туалетной комнаты, дверь кабинета все еще была закрыта. Седона колебалась, но женская интуиция предостерегла ее. — Не вмешивайся. Мужчины сами уладят свои разногласия.
Они с Гвен вместе спустились вниз, Гвен оживленно болтала.
Тетя Эллен поджидала в коридоре на первом этаже. Она была одна. Напряжение перекосило ее лицо.
— Мне нужно поговорить с тобой, Седона, — сказала Эллен. — Гвен, ступай. Это дела взрослых.
Гвен закатила глаза так, как мог сделать только подросток.
— Да, тетя Эллен, — сказала она.
С неохотой она пошла по коридору в сторону бального зала.
Выражение лица Эллен обострилось. Она повернулась и быстрым шагом пошла в противоположном направлении.
— Пожалуйста, пойдем со мной, Седона.
Седона не двинулась с места. — Что ты хочешь сказать?
Эллен остановилась и посмотрела на нее. — То, что я хочу сказать, должно быть сказано наедине.
Седона напомнила себе, что знала, что это будет вечер семейной драмы. Она подавила вздох, мысленно приготовилась к новому эмоциональному разговору и последовала за Эллен в элегантно обставленную библиотеку. На полках стояли книги в кожаных переплетах ручной работы.
Седона вдохнула аромат старых книг и истории. Он смешивался с тонким ароматом экзотических цветов, стоящих на столике рядом со стулом. — Это дедушкина библиотека, не так ли? Мой отец рассказывал мне, что он собирал рукописи и книги первого и второго поколения.
— Да. — Эллен подошла к маленькому столику, на котором стоял чайник и две чашки. — На собрание этой коллекции ушли десятилетия. Насколько я знаю, он намерен передать ее университетской библиотеке.
— Я рада, — сказала Седона. — Таким образом, в будущем эти знания будут доступны ученым и историкам.
— Я пригласила тебя говорить не о библиотеке твоего дедушки. Я хочу поговорить с тобой о прошлом. Ты имеешь право знать правду. Пожалуйста сядь. Молоко, сахар добавить в чай?
— Я не хочу чая, спасибо. — Седона взглянула на дверь, а затем неохотно села в одно из кресел с изогнутой спинкой. Аромат цветов из вазы странно успокаивал. — Я не хочу показаться грубой, но не могла бы ты уже сказать то, ради чего мы сюда пришли? Меня ждет Мистер Джонс.
— Мистер Джонс. — Челюсть Эллен сжалась. — Да. Тебе не кажется несколько странным, что он стал проявлять к тебе такой интерес?
— В последнее время ко мне стали проявлять интерес, слишком много людей.
Эллен отнесла чашку и блюдце к столу и села. Она отпила чай. Когда она опустила чашку, та слегка задребезжала на блюдце.
— Я уверена, ты знаешь, что Сайрус Джонс — не обычный Босс Гильдии, — сказала она.
— Многие упоминали об этом факте, но, насколько я могу судить, он, похоже, полон решимости выполнить свою работу на Рейншедоу.
Гнев затуманил глаза Эллен. — Ты понятия не имеешь, с кем имеешь дело. Я понимаю, что ты, должно быть, в восторге от того, что такой богатый и влиятельный человек заинтересовался тобой. Но поверьте мне, у него есть свои причины, и будь уверена, ни одна из них не носит романтического характера.