На другом конце повисла ужасающая пауза.
— Седона, ты?. у тебя парапсихические проблемы? — наконец осторожно спросила Маргарет.
— Неа. Я чувствую себя прекрасно. Я не думаю, что вы заметили, что почти два месяца назад я пропала недели на три?
— Пропала?
— Как я уже сказала, это сложно. Но я рада звонку, Маргарет. Вы ответили на кое-какие мои вопросы.
— Ты пойдешь на прием к дедушке? Это будет так много значить для него.
— Ты так и не сказала, во сколько обошелся этот звонок старине Бобу, — спросила Седона.
— Это выгодно тебе. Я думала, что ясно дала это понять: Сноу не только включил тебя в завещание, но и открыл щедрый трастовый фонд, к которому ты можешь получить доступ немедленно.
— Я говорю не о том, что это даст мне, — пояснила Седона. — Я спрашиваю, что даст вам. Сколько адвокаты старого Боба заплатили вам за этот звонок? Четверть миллиона? Пол-лимона? Да, и давай не будем забывать, что вы планируете выжать из меня деньги, если я воспользуюсь этим трастовым фондом. В конце концов, я член семьи, верно, Маргарет? А Каллаханам нужно выучить в колледже еще одно поколение, верно?
Маргарет издала возмущенный звук, который был не совсем шипением. — Ты самая неблагодарная маленькая сучка, которую я когда-либо встречала в своей жизни.
Седона внезапно устала от стычки. — Этель знает, что ты звонишь?
— Да.
— Она одобрила?
— Как и все остальные в семье, твоя бабушка считает, что это в твоих интересах, — очень твердо сказала Маргарет.
— С чего вдруг она озаботилась моими интересами? Она ненавидит меня.
— У Этель есть некоторые нерешенные проблемы с гневом и обидой, — призналась Маргарет с акцентом.
— В Этель нет ничего нерешенного. Она решила меня ненавидеть, потому что думает, что если бы не я, мама никогда бы не сбежала с папой.
— Разве ты не понимаешь? — огрызнулась Маргарет. — Речь идет о семье, Седона. Тебе предоставляется прекрасная возможность зачеркнуть прошлое и воссоединиться со своими кровными родственниками. Тебе решать, как поступить.
— Надо же, ты решила разыграть козырь, не так ли? — сказала Седона. — Значит так. Я подумаю о возможности посетить день рождения Боба Сноу, но ничего не обещаю. Это понятно?
— Да, конечно. — В голосе Маргарет прозвучало почти трогательное облегчение. — Как я уже говорила, все расходы будут покрыты. Я поручу помощнику твоего дяди Марка организовать для тебя всю поездку.
— Не утруждайся. Если я решу поехать, я сама все организую. Мне действительно пора. До свидания, Маргарет.
— Седона…
— Что?
— Спасибо, что хотя бы подумаешь о приглашении, — сказала Маргарет. — Я знаю, как тебе должно быть тяжело.
— Я так не думаю. До свидания, Маргарет.
Седона прервала звонок и посмотрела на Рэйчел.
— Тлько, что моя жизнь сильно осложнилась, — сказала Седона.
— Любой скажет тебе, что когда дело доходит до усложнения жизни, никто этого не сделает лучше семьи, — сказала Рэйчел.
Глава 13
— Сегодня утром несколько человек, живущих возле забора, сообщили, что прошлой ночью слышали в глубине Заповедника каких-то существ, — сказал Слэйд Эттридж. — Звук был описан как приглушенный рев. Это мог быть гром, но, учитывая, что за последние несколько недель мы нашли пару крупных туш, думаю, нам лучше предположить, что прошлая ночь, была для кого-то удачной.
— Сегодня я соберу команду Фонда и посмотрю, сможем ли мы найти новый труп. — Гарри Себастьян оторвался от карт. — Я должен сказать, что наши исследователи в экстазе. Они как дети, получившие много сладостей на Хэллоуин.
— Я знаю, — сказал Сайрус. — Сегодня утром я разговаривал с доктором Натсоном. Он говорит, что два найденных на данный момент трупа соответствуют описаниям окаменелостей, возраст которых составляет несколько миллионов лет. Он в восторге от возможности того, что Пришельцам удалось воссоздать некоторые виды динозавров.
— Натсон не отвечает за содержание этих тварей, — сказал Гарри.
— И не отвечает, если им вдруг вздумается пройти по главной улице Шедоу-Бэй, — добавил Слэйд.
— Нет, — сказал Сайрус. — За все отвечаем мы.
Все трое находились в импровизированном офисе, созданном для операций Гильдии. Потрепанный письменный стол и пара складных стульев. Карты острова и окружающих морей — некоторые из них датировались колониальной эпохой — лежали стопкой на столе.
Самой заметной особенностью на каждой карте Рейншедоу была большая полоса острова, обозначенная как Заповедник Рейншедоу. Мощный пси-забор, окружавший загадочный регион, на новых картах был обозначен красной линией. Густой лес за забором имел надпись «НЕИЗВЕДЕННОЕ», и Сайрус предположил, что так оно и будет еще какое-то время. Тяжелый паранормальный пси, который преобладал за забором, словно приливы и течения невидимых вод, делали бесполезным даже самое элементарное навигационное и картографическое оборудование. Аэрофотоснимки всегда были сильно искажены пси-облаками, закрывавшими внутреннюю часть острова.
«ЗДЕСЬ ОБИТАЮТ МОНСТРЫ» было четко напечатано большими жирными буквами на всех исторических картах Рейншедоу. На новых картах использовался юридический подход, призванный отпугнуть нарушителей: ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ОПАСНО. НЕ ВХОДИТЬ.
— Может быть, им стоит добавить: «НАРУШИТЕЛИ БУДУТ СЪЕДЕНЫ», — подумал Сайрус.
Он прекрасно понимал, что ему повезло, когда дело дошло до его коллег из местных властей. Он узнал в Слэйде и Гарри родственные души. Не только сильные таланты. В свое время он встречал множество высокоуровневых талантов, некоторые из них были очень опасными.
Он знал, что Слэйд и Гарри тоже могут быть опасны. Когда отправляешься на охоту на монстров, нужны люди, которые могли бы справиться с монстрами. Как только он пожал руки Себастьяну и Эттриджу, он понял, что сможет не только с ними сработаться, но и может рассчитывать на их поддержку, если возникнут настоящие проблемы. — Таких людей не часто встретишь в жизни, — подумал он. — Ему посчастливилось встретить их на Рейншедоу.
Он отложил ручку, которой делал пометки. — Монстры могут быть большой проблемой, но более насущные проблемы — это охотники за сокровищами и искатели острых ощущений. Вчера ночью я видел, как двое вылезли из входа на кладбище. Начиная с сегодняшнего вечера, я собираюсь разместить там караул.
Гарри покачал головой. — Мы установили новейшие защитные ограждения, но идеальных барьеров не существует.
— Знак «Не входить» — это магнит, — сказал Сайрус. Он откинулся на спинку стула. — Знаете, другие Боссы Гильдий получают территории, на которых находятся прибыльные предприятия по добыче янтаря и руины Древних, — заметил он. — Их клиентами являются крупные правительственные учреждения, корпоративные научно-исследовательские подразделения и академические исследовательские группы с неограниченными бюджетами. А я получил территорию с динозаврами и одного клиента — Фонд.
— Не забудь про пирамиду, — сказал Гарри. — Мой брат Дрейк уверен, что это своего рода древняя сокровищница знаний Пришельцев — библиотека паранормальных явлений. Ценность неисчислима.
— Верно, — сказал Сайрус. — И на нее уже заявила права ваша фирма.
— Посмотри на светлую сторону, — сказал Гарри. — Исследовательские группы, которые мы отправим в пирамиду, заплатят хорошие деньги за защиту Гильдии.
Сайрус улыбнулся. — Нам нравится думать, что наши услуги стоят каждого пенни.
Слэйд выглядел удивленным. — Никто никогда не говорил, что у Боссов Гильдий нет таланта максимально использовать бизнес-возможности, которые появляются на их пути.
— Это специфика работы, — признал Сайрус. — Но на данный момент никто не заработает деньги на катакомбах — пока мы не расчистим и не нанесем на карту эти туннели.
— Хорошо, похоже, у нас образовался план, — сказал Гарри. — Ты будешь курировать операцию в Подземном мире, Сайрус. Я буду контролировать деятельность внутри Заповедника. Слэйд будет выполнять свои обычные обязанности полицейского Шедоу-Бэй и контролировать искателей острых ощущений, которые стекаются в город с тех пор, как начали просачиваться слухи о странностях на острове.