Литмир - Электронная Библиотека

— Отчего же вы решились сотрудничать с орденом, госпожа Кавири? — спросил Брайд, когда они вышли на второй круг.

— Вы сейчас как цептор Серпа меня спрашиваете? — Келла прищурилась. — Или просто не знаете о чём заговорить со мной?

— А я не знаю, — честно признался Брайд. — Наверное, и то и другое.

— Ну тогда не буду вас мучить, а просто отвечу. Мой муж... ныне уже покойный, попался на том, что торговал одновременно и с Тангатой, и с Амеронтом. И вроде бы для шендина не великое преступление, но вот Серпы думали иначе и обвинили мужа в шпионаже. Мы тогда в основном в столице жили, дела шли хорошо. Вот только я не знала почему так хорошо. А потом нас забрали. Мужа приговорили сразу, а мне предложили на выбор — каторга или сотрудничество. Мне оставили часть дохода и относительную свободу. И я согласилась, не торгуясь. Думаю, на каторге мне бы не понравилось. Определённо, — она задумчиво кивнула, словно бы сама себе и посмотрела на Брайда. — Осуждаете?

— С чего бы? — удивился Брайд. — Вашей вины тут нет, а осуждать вашу службу на благо Амеронта... нелепо было бы с моей стороны, правда?

— У вас всегда так всё чётко в голове разложено, да? — Келла рассмеялась.

— Не всегда, — вздохнул Брайд. — Давайте свернём к пристани.

Сквозь узкие щели в дощатых стенах старого склада пробивался неяркий свет. Явились. Брайд велел шендинке возвращаться домой, а сам скользнул вдоль кустарника к неприметной тропе, идущей у самой кромки воды. Под ногами в щегольских туфлях хлюпала прибрежная грязь, от реки ощутимо тянуло тухлятиной — выше по течению имелась маленькая пристань для рыбацких лодок.

— Красавец — как есть, — фыркнул Сайор и вручил Брайду его пояс с ножнами.

— Выступаем, — Брайд глянул на Тайлисс. — Как подойдём, Прис держит сеть на расстоянии, а ты обойди склад сзади справа. Тебе ж стены не помеха — магию почуять? Нам главное никого из них не упустить...

— Не помеха, — сухо отозвалась Тайлисс.

Настороженно ждали неподалёку, пока стрега покажется из-за стены склада. Тайлисс ещё немного постояла, словно раздумывала — а стоит ли сообщать. Смешно, конечно, но Брайду казалось, что она дико на него злится за то, что отправил её с Сайором. Хотя с чего бы ей?

Наконец, стрега махнула раскрытой ладонью слева направо. Нет магов на складе. Ну, уже легче.

— Заходим, — сказал Брайд и первым двинулся к дверям. — Тайлисс, открой нам вход.

Стрега выбросила перед собой поток Силы, хлипкие доски разлетелись по сторонам. Сильна Тайлисс, что тут скажешь.

— А чего не весь сарай снесла? — с лёгкой завистью проворчал кто-то из грантов.

Помещение было полупустым, только у дальней стены стояли друг на друге небольшие, аккуратные ящики, а около них замерли трое человек в простой одежде. При оружии, однако. И в движениях прослеживалась узнаваемая ловкость тренированных бойцов. Напряжённо застыли, готовые в любой миг отразить возможное нападение. Пуганые, опытные и явно имеющие что скрывать. Уж точно не простые торговцы.

— Оставайтесь на месте, — спокойно сказал Брайд. — Орден Серпа Ревнителей имеет некоторые вопросы к вам.

Получилось слегка картинно, Брайд даже едва заметно поморщился. Ощущал как напряжение чужаков сменяет страх, отчётливо ощущал, как будто считывал. Они понимают, что против вооружённой группы Серпов шансов нет никаких. И ещё они понимают, что здорово влипли, даже если их занятие не имеет отношения к мятежу. Времена сейчас такие, что попасть на зуб к Серпам не хочется никому. Перекусят и выплюнут и разбираться в степени вины не станут.

И почему Брайд всё это видел в лицах чужаков? Так скоро и читать в разуме научишься, навроде эвокатов. Или тренировки вольного мага Глоу развили ещё и отточенную остроту чувств? Спохватившись, что пауза несколько затянулась, Брайд шагнул вперёд.

Глава 23

Брайд начал разговор с тем, кого определил за старшего в этой компании. В его манере держаться, в выражении лица было что-то, что заставляло думать о том, что этот человек привык отдавать распоряжения. Да и ножны на его поясе были побогаче, чем у остальных. Дорогие были ножны и выглядели слегка неуместно на фоне скромной одежды и стоптанных сапог.

— Твоё имя? — Брайд не мог отделаться от мысли, что человек, стоящий сейчас перед ним совсем не тот, кем хочет казаться. — Сословие? Откуда прибыл в Байон и зачем?

— Столько вопросов сразу, — вздохнул чужак. — Волдо Арн меня зовут. Эквитор. Прибыли сюда из Окросса по торговым делам.

Брайд молча смотрел на него. Выжидающе.

Когда молчание затянулось неприлично надолго, Волдо не выдержал и невесело усмехнулся.

— Не звучит, господин Серп?

— Не звучит, — согласился Брайд. — В ящиках-то наверняка инструмент плотницкий... Или, может, горшки? Чем там у нас славен Окросс в делах торговых?

— Ну что тут скажешь, — Волдо смущённо развёл руками. — Попались на месте, так чего тут. Говори — не говори. Торгуем мы, это правда. Вот только не горшками. Липку возим.

Липкой в народе называли зелье из пыльцы суфанги — цветка, растущего только в Пустых землях. Аптекари Амеронта на основе пыльцы делали отвары, способные погружать человека в целительный сон, а не слишком порядочные и преследуемые законом зельевары готовили липку для ищущих острых ощущений. Приготовленное определённым образом зелье дурманило разум и вызывало яркие видения. Удовольствие запрещённое, но всё равно на него находились и покупатели и продавцы.

— Серьёзно, — сказал Брайд. — А почему через Байон?

— Так это..., — Валдо хмурил брови и нервно покусывал губу. — Неподалёку тут варили. Я покажу, если надо будет... У нас заказ был из столицы, большой. Его вот как раз и готовили для нас алхимики. Цех у них тут. Был.

— Продолжай, — велел Брайд, заметив, что Валдо замялся. — И лучше бы внятно.

— Мы малые партии всегда брали. Один курьер и забирал. Понемногу, но часто. А как вся заварушка тут началась с вашими рейдами-зачистками, алхимики-то и сбежали от беды. Вот мы и выдвинулись сюда остатки забрать. Но не потащишь же всю партию разом, частями стали выносить из цеха. Склад вот сняли, чтобы по реке. Оно безопаснее.

— То есть во всех этих ящиках липка?

— Она, — Валдо совсем сник, опустил голову. — Ну и ещё всяких других зелий прихватили. В общем всё забрали. Эти зельевары, видать, убегали в спешке и с собой только шкуры свои унесли. Ну может ещё сырьё — оно и лёгкое и прятать легче.

Разбираться с ними не хотелось. Преступление налицо, но совершенно не имеет отношения к цели рейда. Отправить под конвоем в каструм, пусть там Мастер Вопросов выпытывает дальше — чей заказ, как давно в Байоне липку варят, ну или пусть отправляет дальше, в орден Холодного Звена — это их компетенция, в конце концов.

Брайд уже собрался отдать соответствующие распоряжения, но рядом с ним встал Сайор и тихо сказал:

— Думаю, что у меня тоже есть вопросы.

— Уверен, что стоит тратить время? — Брайд нахмурился. — В лагере и допросишь. Ещё разбойников нам допрашивать...

Сайор коротко взглянул на него, и вмиг его лицо словно закаменело.

— Я настаиваю, командир Бринэйн. Более того, настаиваю на дознании с пристрастием. И прямо сейчас. Так что, боюсь, время нам потратить придётся.

Брайд слегка опешил от этого непривычного для Сайора — тихого Умника, ледяного тона и командных ноток. Опешил и разозлился. Хотя бы и потому, что были они тут не одни и такая явная демонстрация...

— Дознаватель Дилвин, давайте обсудим дальнейшие действия снаружи, — сухо сказал Брайд. — Эрклифф, присмотрите за задержанными.

— Как угодно, — Сайор пожал плечами и первым направился к разбитому дверному проёму.

На пристани Брайд встал перед дознавателем и, пока ещё не зная как дальше реагировать, спросил:

— Что за заявления, Сайор? Я не вижу оснований для допроса сейчас, если видишь их ты, то может стоило обсудить это со мной наедине? Поделиться ими с командиром группы, нет? И принять решение совместно.

49
{"b":"896333","o":1}