Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Думаю, я слишком с вами заболтался, мистер Чуви, и поэтому позвольте мне откланяться, — после недолгого молчания, ответил Масамунэ. — Ах да, кое-что я всё-таки добавлю. Я не стал трогать того, кого вы называли Сплином. Теперь я понимаю, что чуть не устроил большие проблемы всем и сразу.

— Разумно!

— Я также подключил к моей инновационной КР и Дэвида Шепарда. Его мир, мягко говоря, переполнен и душен, и поэтому я не стал тратить на него излишнее время.

— Поэтому ты и решил его потратить на меня?

— Вы в таком положении и пытаетесь шутить? Не знаю восхищаться вами или боятся вас? Но как бы ни было, я хочу верить в то, что мы больше с вами не свидимся.

Громогласный спокойный голос стих, и мир Чуви почти лишился звуков. Лишь лёгкий бриз и переливание мирных волн. Мусорщик хотел курить, но куда больше он переваривал совершённые им ошибки как нынешние, так и прошлые. В конце концов, Чуви пришёл к выводу, что не всё ещё потеряно и, как ни в чём не бывало, опёрся об водную гладь руками и поднялся на неё. Он встрепенулся всем телом, как пёс, и в одно мгновение высох. Осмотревшись по сторонам и разминая руки и ноги, Чуви пропел себе под нос:

— Хорошая работа, Исикава кун, но это мой внутренний мир и лишь я решаю каким ему быть и когда мне его покинуть. Ну-с, приступим, — добавил мусорщик, встряхнув руками и несколько раз подпрыгнув: от него в разные стороны пошли волны идеальной окружности. Чуви встал в стартовую позицию бегуна и, после коротко затишья, рванул вперёд.

Набирая с каждым мгновением скорость, мусорщик превратился в почти неразличимое пятно. Вода за ним расплёскивалась во все стороны, открывая миру чёрное ничто. Небо, бывшее до этого лазурным, вмиг затянулось густыми кучевыми облаками, свинцовыми из-за переполняющей их влаги. Ударила молния, ещё одна, третья и так далее, а следом прозвучали раскаты оглушительного грома. Подул штормовой ветер и почти следом ледяной стеной хлынул дождь. Чуви не двигался по прямой. Вместо этого он сделал один широкий круг и, не останавливаясь, начал новый, рождая торнадо, грозясь уничтожить сковывающий этот мир барьер. Когда Чуви взломает повешенные на него оковы, был вопросом времени, но он желал сделать это, как можно быстрее.

Глава 24 "Библиотека"

Дэвид Шепард очнулся внезапно. Он судорожно сглотнул, схватившись за шею. В его голове стоял сильнейший звон, как от контузии, а глаза выдавали лишь блуждающие тусклые блики света. Но затем он понял, что его шея не сломана, и он сидит в…

«А где я, собственно, нахожусь?» — с детским любопытством, подумал Дэвид. Он осмотрелся и почти сразу ужаснулся, с трудом подавив тошноту. Он узнал это место и меньше всего на свете хотел быть здесь. Вновь!

Дэвид Шепард сидел в жёстком кресле с высокой спинкой возле широкого и массивного письменного стола из лакированного резного дуба. Напротив него стояло другое кресло, повёрнутое спиною вперёд: удобное, мягкое, обтянутое лоснящейся кожей, а вокруг книжные полки! Множество полок с множеством книг! Запах отсыревшей бумаги и плесени. Дэвид сидел в центре самого чарующего и самого ужасного из лабиринтов: в личной библиотеки его отца, Гильгамеша.

Его маленькая спальня: стерильная и скудно обставленная, и этот лабиринт долгие годы были единственным, что он помнил, видел и знал. Это был его бич, и единственный способ утолить жажду знаний. Отвратительную форму чревоугодия помноженную на жадность.

«Но как я здесь очутился?» — напряжённо подумал Дэвид с неприязнью узнавая корешки самых древних и самых тошнотворных, в своей сухости фактов, книг. Он прекрасно помнил, как он вместе с тем, кого звали Чуви и таинственным Сплином направились в некий Алмазный архив, чтобы изловить вора по имени Исикава. Но в самый последний момент что-то пошло не так. Нечто повалило его на землю, опутала чем-то похожим на паутину и сломало шею. И он умер. Умер не впервые и, скорей всего, не в последний раз. Да и шею ему ломали пару раз до этого. Правда, куда более привычным способом: через повешенье. Он всегда помнил, что при таких смертях его разум погружался в такую густую тьму, что даже глубоким сном это не назовёшь. Скорей немым кошмаром. Возвращался Дэвид из подобных сновидений, словно выныривал из глубоких вод, испытывая кислородное голодание. Но в этот раз было совсем иначе. Он словно упал сюда сверху, просачиваясь через загустевшую желеобразную массу.

Дэвид осторожно посмотрел вверх. Он увидел огромное множество блуждающих огоньков под незримым куполом тьмы, вместо опутанных паутиной деревянных перекрытий отцовского кабинета. И тут Шепард всё понял!

— Долго ты соображал. Добро пожаловать в своё подсознание, сын.

Кресло медленно повернулась, и Дэвид увидел в нём тень: ничего, кроме высокомерных двухцветных глаз.

— А ты откуда здесь? — он нахмурился, сильно сжав подлокотники. — Разве ты не должен был удалиться из меня?

— Что значить «удалился»? — глаза призрака расширились, а в голосе появилась насмешка. — Я впервые общаюсь с тобой на прямую. Ах! Ты, наверное, имел в виду другого меня, из библиотечного куба! Не сравнивай меня с тем отпечатком. Я куда больше этого. Я часть тебя, и я всегда был с тобой.

— Интересно, что тебя заставило вылезти наружу именно сейчас, а не раньше? — после нескольких тяжёлых секунд осознания этих слов, холодно произнёс Дэвид.

— Почему ты решил, что я не вылезал ранее? — насмешливо парировал Гильгамеш. — Я всегда помогал тебе выкручиваться в самых скверных ситуациях. Просто ты предпочитал меня игнорировать.

— Ты хочешь сказать, что без тебя я бы давно пропал и это при моём бессмертии? — сильно покраснев, с трудом скрывая обиду, пробурчал Дэвид.

— Как тебе сказать. Я всегда верил в тебя, и, наверное, настоящий я верит в тебя до сих пор. Но твоё просто невероятное ослиное упрямство и нежелание следовать наставлениям меня настоящего, даже меня заставили на долгое время замолчать и начать просто наблюдать. Хотя нет, тут я немного привираю. Не я замолчал, а ты заставил меня замолчать. Заткнись, да прихлопнись! И все эти милые разговоры о том, что это моя жизнь, и лишь я решаю кем мне быть! Ой, я просто хочу узнать, почему этот мир верх тормашками. Бла, бла, бла! Давай придём к одному весьма простому выводу. Твой путь, так или иначе, мой. Тебе, так или иначе, придётся выполнить возложенную не тебя миссию. Тебе не выкрутиться.

— Заткнись!! — неожиданно взорвался Дэвид, стукнув кулаками по столу.

— Вот те раз. Снова это заткнись. Но как бы ты не убегал от своей судьбы и от меня, уж признайся, поначалу ничего ты не хотел искать. Даже в Индию поехал лишь для того, чтобы уничтожить Шамбалу.

— Которая пропала восвояси давным-давно, — издевательски заметил Дэвид.

— Я давным-давно тебе говорил: я уверен, что она всё ещё существует. Просто ты, да и другие, плохо искали. Каин мог, конечно, знать, где она… Впрочем, в этом мы были с тобой солидарны: Каин тот, с кем тебе нельзя было встречаться ни при каких обстоятельствах. Хотя, какая теперь разница. Убегал ты, не убегал, ради себя или ради моих намерений, но всё сошлось в одну точку: ты попал в Башню и близок к своей цели, как и к моей, да ещё так удачно!

— Это настолько удачно, что попахивает твоими расчётами, — холодно огрызнулся Дэвид, успокоившись и садясь назад в кресло.

— Так это или нет, лучше тебе самому спросить у меня настоящего.

— Как-нибудь обойдусь!

— К сожалению, не обойдёшься. Но это подождёт. Куда важнее: как же нам, а точнее тебе, сбежать из этой темницы?

— Темницы? — непонимающе посмотрев на тень своего оцта, спросил Дэвид.

— Ты как всегда не подражаем в своём тугодумии, сын мой, — язвительно ответил Гильгамеш, закатив глаза. — Я ведь тебе уже разжевал, что мы сидим в твоей же голове!

— Я это и без тебя понял! — холодно огрызнулся Дэвид.

— Надеюсь, что это так. И если это так, тогда, может, покинешь эту комнату, которую ты так боишься и ненавидишь всеми фибрами души.

52
{"b":"892857","o":1}