— Послушайте, посадочный модуль стал валиться в эту дыру, и мы пытались спасти его.
— Вы пытались спасти свою жирную задницу…
Тут вмешалась Хатч.
— Джентльмены, ваши разборки сейчас не к месту.
— Разумеется, — согласился Найтингейл. — Но просто захотелось сказать пару слов правды. Ведь именно это вы всегда говорите, не так ли, Мак? Неважно, что кто-то может пострадать; давайте резать правду-матку. А она такова: вы пытались сбежать. Другой посадочный модуль оказался потерян, и вы…
— Довольно, Рэнди! — Она использовала самый угрожающий тон, какой только смогла.
Он остро взглянул на нее и отвернулся.
— Да что с вами обоими? — спросила Хатч, взглянув на Макаллистера.
Издатель пожал плечами.
— Он недоволен тем, что я написал много лет назад.
— Макаллистер, — сказала она, — вы же всегда стараетесь быть настроенным дружественно.
— Даже если настаёт конец света. Думаю, да.
Найтингейл стоял, глядя куда-то поверх пропасти. Остальные топтались в снегу. Все молчали. Хатч, сидя на земле, сдвинула колени и уткнулась в них подбородком.
Найтингейл сунул руки в карманы. Ветер подул сильнее, занося могилы снегом. Чианг взял Келли за руку и поинтересовался, все ли с ней в порядке. Макаллистер каждые две минуты поглядывал на часы, словно у него было какое-то неотложное дело.
Хатч погрузилась в свои черные мысли. Голос Найтингейла прервал эти мрачные раздумья.
— Может быть все же есть способ добраться до орбиты, — произнес он.
Она угрюмо посмотрела на него. «С этой планеты никому не убраться».
— Какой?
— Здесь есть еще один посадочный модуль. Мне кажется, он не слишком далеко отсюда.
— «Тесс»! — воскликнул Макаллистер.
Найтингейл кивнул.
— Неплохо, — промолвил он. — Оказывается, вы все помните.
— Но заметьте, я не сказал, что у нас есть транспорт. Я говорю, что, может быть, есть способ. — Найтингейл провел по земле ребром сапога и скинул собранный этим движением снег в расщелину. — Он тоже поврежден. Словно здесь над ними какое-то проклятие…
Хатч заволновалась, в ней проснулась надежда. Сейчас любой шанс казался ей крайне важным.
— Вы сказали — недалеко, Рэнди. Насколько недалеко?
— Ну, точно не знаю. Где-то к юго-западу отсюда. Вероятно около двух сотен километров. Мы высадились немного севернее экватора.
«Двадцать лет назад». — Келли покачала головой.
— Горючее давным-давно испарилось, — заявила она.
Макаллистер смотрел то на Келли, то на Хатч, то на Найтингейла, надеясь услышать от кого-нибудь из них что-либо ободряющее.
Хатч сделала ему такое одолжение.
— Возможно, горючее и не испарилось, — проговорила она. — Марсель, ты нам нужен.
Спустя несколько секунд он отозвался.
— Что я могу сделать для вас, Хатч?
— У тебя есть возможность получить схемы «Тесс»? Это посадочный модуль, оставшийся после первой экспедиции.
Она услышала, как он передает ее вопрос Биллу. Потом его голос раздался снова:
— Я на них смотрю.
— Какого типа там реактор?
— Прямого преобразования, Буссарда-Лигона.
— Хорошо. — Хатч воспряла духом. — Вероятно, это и есть наш шанс.
— Понятно, к чему вы клоните, — произнес Марсель.
Келли была сбита с толку.
— Я по-прежнему не понимаю, где мы раздобудем для него горючее.
— Задумайся на минутку, — откликнулась Хатч. — Большинство посадочных модулей предназначены для единственной цели — доставка с орбиты на поверхность и назад. Вверх и вниз. Они перевозят провиант и людей с наземной базы на корабль и в обратную сторону. Но посадочные модули, применяющиеся в исследовании планет, такие, как тот, на котором мы приземлились, или как «Тесс» — другие. Подразумевается, что они способны далеко перемещаться вдоль поверхности. Ты спускаешься на шаттле и далее на нем же и путешествуешь. Это удобно для исследований: не приходится мотаться на дозаправку каждые несколько перелетов.
Келли явно начала испытывать интерес к этому объяснению.
— Именно потому на них и ставят Буссард-Лигон.
— И что это означает? — осведомился Макаллистер.
— Их реактивные двигатели используют водород, как и во всех посадочных модулях. Реактор имеет мощность, вполне достаточную для всех потребностей. Он поддерживает работоспособность батарей, заряжает накопители энергии и обеспечивает освещение модуля.
— И?
— И еще он может быть использован для отделения водорода от кислорода, чтобы производить горючее.
Лицо Макаллистера покраснело от радости.
— То есть, значит, он способен производить реактивное топливо?
— Да. Совершенно точно, это он может, — подтвердила Хатч. — Нужна вода, вот и все.
— Там рядом была река, — сообщил Найтингейл.
— О, надо же, есть река! — воскликнул Макаллистер. — Наконец-то нам повезло.
Найтингейл позволил себе продемонстрировать презрение к невежеству Макаллистера.
— Места приземления экзобиологов, как правило, находятся рядом с водой. На побережье, возле озер и тому подобное. Где животные ходят на водопой.
— А пилоты знают, как получать горючее из воды, — добавила Хатч, — где бы они ни очутились. Поэтому не держат баки полными.
— Но ведь сначала реактор нужно запустить, — заметил Найтингейл. — Где взять на это горючее?
— Это делается бором, — ответила Хатч.
Рэнделл обеспокоено посмотрел на нее.
— И где же мы достанем бор?
— Среди припасов на посадочном модуле. Он там должен быть.
— А сколько его нам понадобится? — спросил Найтингейл.
Хатч чуть-чуть развела большой и указательный пальцы.
— Совсем немного. Полагаю, пары столовых ложек с лихвой хватит для старта и взлета. А сколько конкретно — мы проверим позднее.
Макаллистер зааплодировал.
— Значит, мы в деле! Все, что нам требуется, — это дойти до второго посадочного модуля, и мы уберемся отсюда. — Он повернулся к Чиангу. — Должен сказать, что из-за тебя я пережил минуты крайнего беспокойства.
— Ладно, — вмешалась Хатч. — Нельзя утверждать, что нам удастся выбраться из этого бедственного положения. Реактивные двигатели дадут нам некоторую мобильность, способность передвигаться здесь. Однако…
— …этого не хватит, — закончила Келли, — чтобы вытащить нас с планеты. Тут нужен спайк.
— Да, это известная проблема, — подтвердила Хатч. — Ведь столько лет прошло… Накопители наверняка подсели. Чтобы задействовать спайк, нам они нужны полностью заряженными.
— Значит, — спросил Макаллистер, — мы не сможем воспользоваться модулем, чтобы добраться до орбиты?
— Совершенно верно.
— Тогда о чем мы вообще говорим?
Хатч посмотрела вниз, на челнок «Звезды».
— Что нам нужно — это комплект новеньких накопителей. У кого-нибудь есть соображения, где нам их раздобыть?
* * *
Машинное отделение на посадочном модуле «Уайлдсайда» основательно пострадало от взрыва. Однако с челноком «Вечерней звезды» дело обстояло совсем иначе. Он застрял в пропасти, подобно гигантскому полосатому насекомому.
— Марсель, — сказала Хатч. — Эти штуки не маленькие. Сколько они весят?
Последовала длительная пауза, затем ответ:
— О-ох!
— А поточнее.
— На Обреченной вес одного накопителя соответствует земным сорока трем и четырем десятых килограмма.
«Черт возьми, они почти такие же тяжелые, как я сама.
Практически невозможно передвигаться, неся их с собой».
— Мы вытащим их, — сообщила она, — и оставим в башне. Вернемся за ними после того, как доберемся до «Тесс», и запустим спайк.
— Он ведь будет без них действовать, да? — осведомился Бикман. — Вы сумеете заставить работать этот модуль без накопителей?
— Как только разложим воду — конечно. Но летать сможем только низко.
Снова вмешался Марсель:
— Отличные новости, ребята! Мы определили местонахождение «Тесс».
— И сколько до него?
— Похоже, километров сто семьдесят пять, плюс-минус какая-то погрешность. По нашим расчетам, вам понадобится примерно двенадцать дней, чтобы до него добраться. Может быть, одиннадцать. Одиннадцать малейванских дней.