Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Послушайте, посадочный модуль стал валиться в эту дыру, и мы пытались спасти его.

— Вы пытались спасти свою жирную задницу…

Тут вмешалась Хатч.

— Джентльмены, ваши разборки сейчас не к месту.

— Разумеется, — согласился Найтингейл. — Но просто захотелось сказать пару слов правды. Ведь именно это вы всегда говорите, не так ли, Мак? Неважно, что кто-то может пострадать; давайте резать правду-матку. А она такова: вы пытались сбежать. Другой посадочный модуль оказался потерян, и вы…

— Довольно, Рэнди! — Она использовала самый угрожающий тон, какой только смогла.

Он остро взглянул на нее и отвернулся.

— Да что с вами обоими? — спросила Хатч, взглянув на Макаллистера.

Издатель пожал плечами.

— Он недоволен тем, что я написал много лет назад.

— Макаллистер, — сказала она, — вы же всегда стараетесь быть настроенным дружественно.

— Даже если настаёт конец света. Думаю, да.

Найтингейл стоял, глядя куда-то поверх пропасти. Остальные топтались в снегу. Все молчали. Хатч, сидя на земле, сдвинула колени и уткнулась в них подбородком.

Найтингейл сунул руки в карманы. Ветер подул сильнее, занося могилы снегом. Чианг взял Келли за руку и поинтересовался, все ли с ней в порядке. Макаллистер каждые две минуты поглядывал на часы, словно у него было какое-то неотложное дело.

Хатч погрузилась в свои черные мысли. Голос Найтингейла прервал эти мрачные раздумья.

— Может быть все же есть способ добраться до орбиты, — произнес он.

Она угрюмо посмотрела на него. «С этой планеты никому не убраться».

— Какой?

— Здесь есть еще один посадочный модуль. Мне кажется, он не слишком далеко отсюда.

— «Тесс»! — воскликнул Макаллистер.

Найтингейл кивнул.

— Неплохо, — промолвил он. — Оказывается, вы все помните.

— Но заметьте, я не сказал, что у нас есть транспорт. Я говорю, что, может быть, есть способ. — Найтингейл провел по земле ребром сапога и скинул собранный этим движением снег в расщелину. — Он тоже поврежден. Словно здесь над ними какое-то проклятие…

Хатч заволновалась, в ней проснулась надежда. Сейчас любой шанс казался ей крайне важным.

— Вы сказали — недалеко, Рэнди. Насколько недалеко?

— Ну, точно не знаю. Где-то к юго-западу отсюда. Вероятно около двух сотен километров. Мы высадились немного севернее экватора.

«Двадцать лет назад». — Келли покачала головой.

— Горючее давным-давно испарилось, — заявила она.

Макаллистер смотрел то на Келли, то на Хатч, то на Найтингейла, надеясь услышать от кого-нибудь из них что-либо ободряющее.

Хатч сделала ему такое одолжение.

— Возможно, горючее и не испарилось, — проговорила она. — Марсель, ты нам нужен.

Спустя несколько секунд он отозвался.

— Что я могу сделать для вас, Хатч?

— У тебя есть возможность получить схемы «Тесс»? Это посадочный модуль, оставшийся после первой экспедиции.

Она услышала, как он передает ее вопрос Биллу. Потом его голос раздался снова:

— Я на них смотрю.

— Какого типа там реактор?

— Прямого преобразования, Буссарда-Лигона.

— Хорошо. — Хатч воспряла духом. — Вероятно, это и есть наш шанс.

— Понятно, к чему вы клоните, — произнес Марсель.

Келли была сбита с толку.

— Я по-прежнему не понимаю, где мы раздобудем для него горючее.

— Задумайся на минутку, — откликнулась Хатч. — Большинство посадочных модулей предназначены для единственной цели — доставка с орбиты на поверхность и назад. Вверх и вниз. Они перевозят провиант и людей с наземной базы на корабль и в обратную сторону. Но посадочные модули, применяющиеся в исследовании планет, такие, как тот, на котором мы приземлились, или как «Тесс» — другие. Подразумевается, что они способны далеко перемещаться вдоль поверхности. Ты спускаешься на шаттле и далее на нем же и путешествуешь. Это удобно для исследований: не приходится мотаться на дозаправку каждые несколько перелетов.

Келли явно начала испытывать интерес к этому объяснению.

— Именно потому на них и ставят Буссард-Лигон.

— И что это означает? — осведомился Макаллистер.

— Их реактивные двигатели используют водород, как и во всех посадочных модулях. Реактор имеет мощность, вполне достаточную для всех потребностей. Он поддерживает работоспособность батарей, заряжает накопители энергии и обеспечивает освещение модуля.

— И?

— И еще он может быть использован для отделения водорода от кислорода, чтобы производить горючее.

Лицо Макаллистера покраснело от радости.

— То есть, значит, он способен производить реактивное топливо?

— Да. Совершенно точно, это он может, — подтвердила Хатч. — Нужна вода, вот и все.

— Там рядом была река, — сообщил Найтингейл.

— О, надо же, есть река! — воскликнул Макаллистер. — Наконец-то нам повезло.

Найтингейл позволил себе продемонстрировать презрение к невежеству Макаллистера.

— Места приземления экзобиологов, как правило, находятся рядом с водой. На побережье, возле озер и тому подобное. Где животные ходят на водопой.

— А пилоты знают, как получать горючее из воды, — добавила Хатч, — где бы они ни очутились. Поэтому не держат баки полными.

— Но ведь сначала реактор нужно запустить, — заметил Найтингейл. — Где взять на это горючее?

— Это делается бором, — ответила Хатч.

Рэнделл обеспокоено посмотрел на нее.

— И где же мы достанем бор?

— Среди припасов на посадочном модуле. Он там должен быть.

— А сколько его нам понадобится? — спросил Найтингейл.

Хатч чуть-чуть развела большой и указательный пальцы.

— Совсем немного. Полагаю, пары столовых ложек с лихвой хватит для старта и взлета. А сколько конкретно — мы проверим позднее.

Макаллистер зааплодировал.

— Значит, мы в деле! Все, что нам требуется, — это дойти до второго посадочного модуля, и мы уберемся отсюда. — Он повернулся к Чиангу. — Должен сказать, что из-за тебя я пережил минуты крайнего беспокойства.

— Ладно, — вмешалась Хатч. — Нельзя утверждать, что нам удастся выбраться из этого бедственного положения. Реактивные двигатели дадут нам некоторую мобильность, способность передвигаться здесь. Однако…

— …этого не хватит, — закончила Келли, — чтобы вытащить нас с планеты. Тут нужен спайк.

— Да, это известная проблема, — подтвердила Хатч. — Ведь столько лет прошло… Накопители наверняка подсели. Чтобы задействовать спайк, нам они нужны полностью заряженными.

— Значит, — спросил Макаллистер, — мы не сможем воспользоваться модулем, чтобы добраться до орбиты?

— Совершенно верно.

— Тогда о чем мы вообще говорим?

Хатч посмотрела вниз, на челнок «Звезды».

— Что нам нужно — это комплект новеньких накопителей. У кого-нибудь есть соображения, где нам их раздобыть?

* * *

Машинное отделение на посадочном модуле «Уайлдсайда» основательно пострадало от взрыва. Однако с челноком «Вечерней звезды» дело обстояло совсем иначе. Он застрял в пропасти, подобно гигантскому полосатому насекомому.

— Марсель, — сказала Хатч. — Эти штуки не маленькие. Сколько они весят?

Последовала длительная пауза, затем ответ:

— О-ох!

— А поточнее.

— На Обреченной вес одного накопителя соответствует земным сорока трем и четырем десятых килограмма.

«Черт возьми, они почти такие же тяжелые, как я сама.

Практически невозможно передвигаться, неся их с собой».

— Мы вытащим их, — сообщила она, — и оставим в башне. Вернемся за ними после того, как доберемся до «Тесс», и запустим спайк.

— Он ведь будет без них действовать, да? — осведомился Бикман. — Вы сумеете заставить работать этот модуль без накопителей?

— Как только разложим воду — конечно. Но летать сможем только низко.

Снова вмешался Марсель:

— Отличные новости, ребята! Мы определили местонахождение «Тесс».

— И сколько до него?

— Похоже, километров сто семьдесят пять, плюс-минус какая-то погрешность. По нашим расчетам, вам понадобится примерно двенадцать дней, чтобы до него добраться. Может быть, одиннадцать. Одиннадцать малейванских дней.

46
{"b":"88173","o":1}