Хатч открыла панель ручного управления взлетом и активировала полетные системы. Замерцали несколько лампочек, а датчики начали показывать скорость ветра, высоту, состав горючего и температуру двигателя.
Хатч не могла вырулить на поле и взлететь, подобно летательному аппарату двадцать первого века, поскольку у модуля не было колес. Однако спайк должен был приподнять его на пару метров, и Хатч убралась бы отсюда прочь.
Она перекинула ремень безопасности и защелкнула его. Активатор спайка находился на освещенной золотистой панели. Хатч вдавила кнопку. Лампочки изменили цвет, и на экране появилось слово «ВКЛЮЧЕНО». Хатч почему-то почувствовала, что становится легче. Она установила двигатели в режим подъема и запустила их. Летательный аппарат взлетел.
Впрочем, невысоко. Можно было безбоязненно выпрыгнуть. Однако сам факт был самым главным событием дня.
Келли поцеловала ее в щеку.
Хатч повернула к реке и посадила модуль на берегу. Затем все закрыла, и они вышли наружу.
Марсель испортил им это мгновение невероятной радости.
— Плохие новости. Вода прорвалась.
— Ну и каковы перспективы?
— В целом пока ничего страшного. Но будет хуже, поскольку она прет с огромной скоростью.
Женщины присоединили муфту к резервуару реактора, опустили конец шланга в реку и включили насос. Через двадцать минут резервуар наполнился до краев.
Они убрали насос и шланг, терпеливо подождали еще полчаса, чтобы убедиться, что реактор работает нормально. Затем поднялись в воздух и повернули на северо-восток. Хатч выпустила закрылки и дала самый полный ход.
23
За столько лет мы таки и не нашли никого умнее гомо сапиенс. Нок до сих пор охвачен бесконечными войнами. Все прочие умерли, исчезли или вернулись обратно в леса. И потому, исключительно ввиду отсутствия конкуренции, мы — самые главные.
Грегори Макаллистер. Слышит ли кто-нибудь?
* * *
Расчетное время до разрушения: 75 часов
* * *
После того как Хатч и Келли скрылись в лесу, Найтингейл с Макаллистером разожгли костер. Теперь всякий раз, как адреналиновая волна спадала, Макаллистер замирал, закрыв глаза, привалившись к дереву. Найтингейл тоже исчерпал свою стойкость, но боялся заснуть и оставить их без охраны.
Он сварил кофе, выпил его и почувствовал себя лучше.
Слава Создателю, эта сложнейшая экспедиция подходила к концу. Завтра, если все пройдет как надо, он наконец уберется отсюда, вернется на «Уайлдсайд», насладится горячим душем, выспится на настоящей койке, а потом закажет обед, безбожно потакая своей фантазии.
Макаллистер что-то бормотал. Его дыхание стало мерным. Найтингейл вслушивался в ветер, завывающий в лесу, и жужжание насекомых.
Он посмотрел на залив. Далеко внизу, время от времени ныряя в воду, лениво описывали широкие круги птицы цвета морской волны. Найтингейл заново наполнил свою кружку, отпил глоток кофе, поставил ее, вздремнул и снова внезапно пробудился, когда что-то коснулось его ноги. Это оказался крупный жук с десятью или двенадцатью парами пятнистых ножек и зловещего вида жвалами. Величиной он был примерно с омара. Найтингейл вскрикнул, откатился прочь и увидел, как жук уполз обратно в кусты.
Большой жук. Чертовски профессиональная реакция у этого жука.
Макаллистер не шевелился.
Но этот инцидент возымел такое сильное действие на Найтингейла, что он окончательно проснулся. Он переговорил с Хатч и Келли и оставил комм включенным, чтобы слышать их переговоры и — время от времени — профессиональные комментарии математика с «Венди», который постоянно находился в контакте с женщинами. Затем Найтингейл снова начал подремывать. Но мгновенно очнулся.
— Неприятности вынуждают оставаться начеку, — наконец сказал он математику.
— Ладно. — У нее был бургундский акцент. — Настройте связь на широкоугольный показ и наставьте сканер на лес. Я постараюсь непрерывно за вами наблюдать. Мы не сможем увидеть все, — пояснила она, — но это лучше, чем вообще ничего.
Он выключил поле, вытащил комм и установил его на камне. Затем снова активировал фликингеровский костюм.
— Если мы что-нибудь увидим, — проговорила она, — я дам знать.
Найтингейл лег на спину, вслушиваясь во внезапный рев прибоя. Затем закрыл глаза.
Он едва чувствовал дождь. Позднее он услышал гром. Еще одно землетрясение мигом разбудило его. Наконец он заметил, что совсем стемнело. Макаллистер, очевидно, просыпался какое-то время назад, чтобы подкинуть пару поленьев в костер, но сейчас снова спал.
* * *
Надвигался прилив. Макаллистер сидел, уныло уставившись на залив.
— Что же нам делать? — спросил Найтингейл. — Интересно, нашли они посадочный модуль?
— А-а… — Макаллистер налил себе еще одну чашку кофе. — Проснулись. — Он вытянул руку и похлопал Найтингейла по плечу, так, словно ласкал колли. — Да, — произнес он. — Рад сообщить, что они добрались туда в целости и сохранности. — Он сварил вторую порцию кофе для Найтингейла. — Насколько я могу судить, у них все отлично.
— Неужели им удалось запустить реактор?
— Именно так. Примерно два часа тому назад. — На его лице появилась широкая улыбка. — Они заправили модуль горючим. Рэнди, похоже, что мы спасем свои шкуры и в конце концов уберемся отсюда.
— Надеюсь.
Было слишком холодно долго сидеть без фликингеровского костюма, поэтому Найтингейл допил кофе и активировал поле. Предстояло еще кое-что: не дать себе замерзнуть до полусмерти.
Неожиданно раздался звук, похожий на треск. Они переглянулись и выхватили из жилетов резаки. Найтингейл подошел к краю обрыва и посмотрел вниз. Вся передняя поверхность утеса шевелилась.
Что-то приближалось.
— Опасность! — крикнул он Макаллистеру.
Над краем появились две членистых лапы. Некоторое время они скребли землю, а потом на плоскую поверхность выбралось черное существо с плотным панцирем, чем-то похожее на муравья, но размером со сторожевого пса. Поводив лапами, оно приподнялось и пробежало мимо людей во тьму.
Однако Найтингейл успел как следует рассмотреть тварь. У нее были жвалы, словно садовые ножницы, восемь тонких суставчатых ног и несколько групп прямых ножек.
Вторая тварь перебралась через край утеса и пробежала мимо них. Еще несколько с невероятной скоростью взбирались на голую скалу.
Попискивая и треща, они перевалились через край, пробежали прямо по костру и продолжили двигаться вперед.
— Мак?
Макаллистер оперся спиной о дерево.
— Да, — еле слышно отозвался он. — Я здесь.
— Похоже, на нас надвигается целая орда этих тварей.
Он увидел, что их выбирается еще больше. Мак пальнул из резака.
Найтингейл в отчаянии выискивал какое-нибудь убежище.
— Они удирают от наступающего прилива.
— Что это за твари?
— Большие и неуклюжие. И очень опасные.
Казалось, по скале поднимается бесконечное множество этих существ.
— Что нам делать, а, Рэнди? Спрятаться за костер?
— Нет! Это не спасет. Если у них паника, они бегут, не разбирая дороги. В том числе и на нас. Нужно залезть на дерево.
— Ну, не знаю… — Макаллистер в явной нерешительности посмотрел на высокое крепкое дерево. — Вон какое оно здоровенное, не взберешься.
— Зайдите за него.
Мимо них, покачиваясь на ходу, перемещались целые орды тварей. Они бежали так, словно были механическими, одновременно переставляя ножки, выставив жвалы вперед, будто ожидали сопротивления. Те, что двигались слишком медленно или мешали идти более крупным собратьям, выдвигали усики. Одна из тварей на бегу уткнулась в Найтингейла, упала и была раздавлена им, не успев подняться. Еще одна наткнулась на костер, жалобно взвизгнула и заковыляла, оставляя за собой шлейф дыма.
Поток охваченных паникой существ иссяк, последними выбирались и разбегались во все стороны едва живые и покалеченные панцирные.