Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На лобном месте /букв.: месте глашатаев/ сделай это дело ты,

на той дороге, где будет перепутье /перекресток/.

Затем от себя отошли [меня] в город дальний,

дабы я посеял среди них зло и смуту».

Обман христиан вазиром

Тогда я скажу: «Я втайне христианин.

О Господи, Тайновед, Ты знаешь меня.

Царь /шах/ проведал о вере моей

и из фанатизма покусился на душу /жизнь/ мою.

350 Я захотел [свою] религию от царя сокрыть,

внешне делая то, что составляет его религию.

Царь разнюхал о таинствах моих,

обвинением стала для царя речь моя.

Он сказал: „Речь твоя что во хлебе иголка,

от моего сердца к твоему сердцу ведет щель[73].

Я через эту щель увидел состояние твое,

состояние твое увидел, не вкушая слов твоих“.

Если бы душа ‘Исы [= Иисуса] не была избавлением моим,

то он по-иудейски разорвал бы на куски меня[74].

355 Ради ‘Исы я душу /жизнь/ уступлю и голову отдам,

сотню тысяч обязательств пред ним на себя возложу.

Души /жизни/ не жаль мне ради ‘Исы, и все же

сведущ я в религии его весьма изрядно.

Жаль стало мне, что эта религия чистая

среди невежд отправится на погибель.

Благодарение Поклоняемому (Изад)[75] и ‘Исе, что мы /я/

стали тому вероучению Истинного провожатыми.

От иудеев и от иудейства мы избавились,

дабы (христианским) зуннаром[76] препоясаться.

360 Время, время ‘Исы, о люди!

Услышьте таинства вероучения его душою!»

Поступил с ним царь так, как тот [ему] сказал [= его попросил],

остался изумленным народ от того ухищрения скрытого /запрятанного/.

Отослал он его в край христиан,

начал тот призывать [их к себе] после того.

[О том, как] христиане восприняли ухищрение вазира

Сотни тысяч страшащихся [= христиан] мужчин, [пришедших] к нему,

мало-помалу собрались на улице его.

Он разъяснял им исподволь /таинственно/

таинство Ангилийуна [= Евангелия], зуннара и намаза /молитвы/.

365 Он внешне проповедником (Божественных) заповедей был,

внутри же [призывным] свистом и силками был.

Ради этого некоторые сподвижники Посланца

умоляли [рассказать] об ухищрении души гула[77]:

«Что она примешала из корыстей скрытых

в (религиозные) отправления и в искренность души?»[78]

Достоинство повиновения [Богу] не искали они в нем,

изъян внешний искали они, где же /в чем же/ он?

Волосок за волоском, крупицу за крупицей ухищрение души (нафс)

распознавали они – как розу от сельдерея.

370 Даже [самые] дотошные /пытливые/ из сподвижников (Пророка) в той [его]

проповеди к ним изумились душой (джан).

[О том, как] христиане последовали вазиру

Сердце ему отдали страшащиеся [= христиане] целиком.

Вот что за сила бывает [у] (слепого) следования простолюдинов!

Внутри груди любовь к нему они взрастили,

наместником ‘Исы [= Иисуса] его посчитали.

Он втайне – Даджжал[79], одноглазый, проклятый.

О Господи, откликнись на крик, Ты – лучший помощник!

Сотни тысяч силков и приманок есть, о Господи!

[А] мы как птички, жадные, обездоленные!

375 Миг за мигом мы опутаны сетью новой,

каждый [из нас], даже если мы соколом и Симургом[80] станем.

Освобождаешь Ты нас каждый миг, и вновь

к [другому] силку направляемся мы, о Незнающий нужды!

Мы в этом амбаре пшеницу складываем,

[а затем] собранную пшеницу теряем.

Не помышляем [разве] мы после рассудком,

что такая нехватка пшеницы – от ухищрения мыши?

Мышь до амбара нашего проторила ход,

и от ее искусства амбар наш пошел вразнос.

380 Сначала, о душа, зло от мыши устрани,

а уж потом в собирании пшеницы усердствуй.

Послушай [одно] из преданий от Предводителя предводителей:

«Не бывает молитва полной без присутствия (хузур)»[81].

Если нет мыши-воровки в амбаре у нас,

пшеница поступков за сорок лет где тогда?

По крохам правдивость каждого дня почему

не собирается в этом амбаре у нас?

Множество огненных звездочек из железа высыпало,

и то обожженное сердце [их] приняло и выдержало.

385 Но во мраке один вор украдкой

прикладывает палец к звездам /прикрывает пальцем звезды/.

Убивает он звезды одну за другой,

чтобы не воссиял ни один светильник с небосвода.

Хоть будет тысяча силков под ногами,

раз Ты с нами, не будет никакой печали.

Каждую ночь из силков тела души /букв.: духов/

освобождаешь Ты, стирая [памяти] скрижали.

Освобождаются души /букв.: духи/ каждую ночь из этой клети,

свободные, [нет средь них] ни судьи, ни осужденного.

390 Ночью о тюрьме не ведают заключенные,

ночью о достоянии /о государстве/ (даулат) не ведают султаны.

Нет печали и раздумий о прибыли и убытке,

нет представления ни о том, ни о сем.

Состояние познавшего (‘ариф) таким бывает даже без сна,

сказал Поклоняемый (Изад): «Спящими были они»[82]. От этого не шарахайся ты.

Спящий для /в забытьи от/ состояний дольнего мира день и ночь

подобен каламу во вращающей [его] кисти Господа.

Тот, кто не увидит кисть в начертании /за письмом/,

действие предположит [происходящим] по шевелению от калама.

395 Малость из такого состояния ‘арифа Он показал,

а разум уже был чувственным сном унесен.

Ушли в неописуемую пустыню [= в сон] души их,

дух их успокоился, и [успокоились] тела их.

А свистом Ты вновь в силки [их] притянешь,

всех к суду и к судье притянешь.

397/1 Чуть только свет утренний забрезжит /букв.: голову подымет/,

гриф златых небес крылами взмахнет[83],

утром разверзнет Он [мрак] подобно Исрафилу[84],

всех в [прежний] вид /форму/ введет из той страны.

Души /букв.: духи/ распростертые [в] тела облачит,

каждое тело вновь обременит.

400 Лошадей [их] душ лишит Он седла,

тайна выражения «Сон – брат смерти»[85], вот она.

Однако, ради того, чтоб днем они вернулись вновь,

связал Он ноги их путами длинными,

чтобы днем Ему оттащить [их] от того луга

и с пастбища привести их под бремя.

Если б как семь спящих отроков /букв.: как обитатели Пещеры/[86] сей дух

ты сохранил или как Ковчег Нуха [= Ноев Ковчег]!

Дабы от этой бури бодрствования и рассудка

избавились сердце, глаза и уши!

405 О, как много спящих отроков /букв.: обитателей Пещеры/ в мире

рядом с Тобой и пред Тобой есть в данное время!

Друг с Ним и Пещера с Ним в беседе,

но печать на глазах и ушах твоих[87] – что за польза?

(Бейты 338–406 – перевод Б. Норика)

История о том, как халифа повстречал Лайли

Сказал халифа Лайли: «Так это ты,

вернуться

73

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 169], во второй мисре содержится указание на арабскую пословицу «От сердца к сердцу ведет одна щель» (من القلب الی القلب روزنة).

вернуться

74

По-видимому, Руми говорит здесь о распятии на кресте – традиционной казни для дохристианской эпохи, а возможно, о каком-то ином расчленении.

вернуться

75

Изад/Йазд(یزد/ایزد), мн. ч. Йаздан (یزدان/ایزدان) – букв.: «Поклоняемый» – т. е. тот, кому поклоняются [Даль. Словарь. Т. 3. С. 241]; одно из имен Бога в зороастризме. К XIII в. по Р. Х. этимология слова, по-видимому, забылась, по крайней мере среди широких слоев носителей мусульманской культуры, став в фарси как в единственном, так и во множественном числе одним из имен Бога.

вернуться

76

Зуннар (زنار) – пояс, носимый иудеями, христианами и зороастрийцами для того, чтобы их сразу можно было отличить от мусульман; был шире обычного пояса.

вернуться

77

Гул (غول) – вид бестелесных и не в пример пари злонравных существ (джиннов) традиционно женского пола, которые благодаря своей приземленности (в отличие от ангелов) и некоторой плотности могли принимать различные антропоморфные облики, становясь зримыми; считается, что одно из занятий гулов – заманивать путников, меняя свой внешний вид, затем убивать их и съедать [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 170].

вернуться

78

По Фурузанфару [Шарх. С. 172; Ахадис-и Маснави. С. 5], здесь аллюзия на хадис: «Сказал Хузайфа: „Сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, спрашивали его о добре, а я спросил его о зле, сказав: Почему ты поступил так? Он сказал: Кто убоится зла, окажется в добре“» (قال حذیقة «کان اصحاب النبی یسألونه عن الخیر و کنت اسأله عن الشر، قیل لم فعلت ذلک؟ قال: من اتقی الشر، وقع فی الخیر»).

вернуться

79

1? Даджжал (دجال) – в мусульманском вероучении выполняет функцию антихриста. По преданию, был одноглазым. Сын иудейки, заточенный на острове в Индийском океане, он явится в конце времен и наполнит всю землю злом. После 40-дневного (или 40-летнего) царствования будет низвергнут и убит ‘Исой и Махди [Фурузанфар. Шарх. С. 172–173].

вернуться

80

Симург (سیمرغ) – букв.: «тридцать птиц» – сказочная вещая птица из Шах-нама («Книги царей») Абу-л-Касима Фирдауси, воспитавшая и помогавшая там Залу, отцу богатыря Рустама; служит символом для духа и единения поклоняющегося с Богом; арабский аналог – ‘Анка, русский – Жар-птица.

вернуться

81

По Фурузанфару [Ахадис-и Маснави. С. 5], это хадис или его парафраз: «Не бывает молитвы без присут- ствия сердца» (لاصلاة الا بحضور القلب). «Присутствие сердца» – согласование искреннего побуждения с деяниями, дабы ничего кроме помышления о Боге не проникало в сердце молящегося [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 175].

вернуться

82

Коран, 18: 17 (18) – Казалось, бодрствовали, но спящими были они, переворачиваясь по велению Нашему направо и налево. Собака же улеглась [на пороге], вытянув лапы [вдоль входа в пещеру]. Если бы [случайно] увидел ты их, то бросился бежать прочь, устрашенный.

вернуться

83

Поскольку этого бейта нет в издании Николсона, то с целью сохранения общей нумерации издатель дал ему дополнительный номер.

вернуться

84

Коран, 6: 96 – Утром разверзает Он [мрак], ночью ниспосылает успокоение, солнце и луну обращает в средство исчисления [дней и месяцев]. Таково установление Всемогущего, Всеведущего! – Исрафил (اسرافيل) – ангел, звуками трубы возвещающий о воскресении мертвых и наступлении Дня Страшного Суда. Имя происходит от библейского ангельского чина серафим.

вернуться

85

Здесь частично цитируется пророческий хадис [Фурузанфар. Ахадис-и Маснави. С. 5]: «Сон – брат смерти, но не умрут обитатели рая» (النوم اخو الموت. و لایموت اهل الجنة). Первая же мисра этого бейта представляет собой парафраз бейта известного арабского поэта доисламской эпохи Зухайра б. Аби Сулмы (530–627):

Проснулось сердце Сулмы и уменьшило его неправду (صحا القلب عن سلمی والقصر باطله),

И расседлал /букв.: обнажил/ он лошадей юности и верблюдиц своих (وعری افراس الصبا ورواحله).

По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 185], все, что Руми говорит о сне и бодрствовании, является интерпретацией коранического айата: Коран, 39: 42 – Упокаивает Аллах души людей, когда умирают они, или же во время сна, когда забирает Он [к Себе] те души, коим смерть определил, а остальные возвращает [в бодрствование] на срок определенный.

вернуться

86

Снова аллюзия: Коран, 18: 17 (18), 21 (22).

вернуться

87

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 188], здесь имеет место аллюзия: Коран, 2: 6 (7) – Сердца и слух их запечатал Аллах, а на взорах их – пелена, и уготовано им наказание великое.

7
{"b":"875092","o":1}