Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Адама, ниц склонившегося [= истину человека], не познав.

В конце концов, ты – сын Адама, о безродный!

Доколе будешь почитать ты низость благородством?

Доколе будешь говорить: «Я захвачу [целый] мир,

этот мир я наполню собою весь!?»

Если мир наполнится снегом от края до края,

тепло солнца растопит его одним взглядом.

Его грех /бремя/, и ста вазиров, и ста тысяч

не́бытью сделает Бог от одной искры!

545 Источник того представления Он в мудрость превратит,

источник того зелья Он в сладкое питье превратит!

Того предполагающего Он устроит уверенным,

любови произрастит из причин ненависти!

Взрастит /воспитает/ в огне Ибрахима [= Авраама][102],

верою духа устроит боязнь!

Его сжиганием причин я удручен

в [своих] представлениях о Нем я как софист.

(Бейты 437–548 – перевод Б. Норика)

[О том, как] вазир подвигся на другое ухищрение, чтобы ввести в заблуждение народ

Ухищрение иное тот вазир от себя замыслил:

наставления оставил он и в уединении[103] засел.

550 В муридах он посеял от вожделения (шаук) [увидеть его] пыл,

пребывая в уединении сорок-пятьдесят дней.

Люди обезумели, вожделея его,

из-за разлуки с состоянием, словом и (мистическим) вкусом (заук) его.

Молили и рыдали все они, а он

от объездки (души) стал в уединении согбенным вдвое.

Сказали они: «Нет нам без тебя света,

без поводыря какими бывают состояния слепого?

От почтения и ради Бога

более этого нас не держи ты от себя отдельно.

555 Мы – как дети, а кормилица /нянька/ у нас ты,

над головами нашими простери сень свою».

Сказал он: «Душа моя от влекомых [ко мне] недалеко,

однако наружу выходить разрешения [свыше] нет».

Те амиры /повелители/ ходатайствовать принялись,

а те муриды бранить принялись:

«Что ж за несчастье нам, о щедрый!

Сердца и религии [лишенные], остались мы без тебя сиротами.

Ты приводишь отговорки, а мы из-за боли

исходим от пыла сердца вздохами холодными.

560 Мы к речам приятным твоим уже привыкли,

мы от молока премудрости твоей уже отпили.

Аллах, Аллах, с нами так черство не обойдись,

добро сотвори, сегодня на завтра не отложи.

Даст сердце тебе, чтобы эти утратившие сердца /букв.: бессердечные/

без тебя оказались под конец среди не приобретших [ничего]?

Все они на суше как рыба бьются,

воду пусти ж, с ручья убери перемычку!

Эй, ты, подобного тебе ныне нет никого,

Аллах, Аллах, на возглас людей приди!»

[О том, как] вазир отверг муридов

565 Сказал он: «Берегитесь, эй, батраки /посмешища/ разговоров,

наставлений, речей языка и уха ищущие!

Вату в ухо низкого чувства заложите,

повязку чувства с глаз своих снимите.

Вата того уха тайны /тайного уха/ есть ухо головы,

пока не станет это глухим, то, внутреннее, глухо.

Без чувств, без ушей и без размышленья станьте,

чтобы обращение „Возвратись!“ услыхать»[104].

Пока ты в разговоры бодрствования вовлечен,

ты из речи сна запах как учуешь?

570 Движение снаружи – слова и поступки наши,

движение внутри – поверх небес.

Чувство увидело сушу, что из суши родилась,

‘Иса-душа /душою ‘Иса/ по морю ступил /букв.: ногу на море поставил/[105].

Движение тела сухого на сушу пришлось,

движение души в сердце моря ступило /букв.: ногу в сердце моря поставило/.

Когда же жизнь в пути по суше прошла,

то [в] горах, то [в] морях, то [в] пустынях,

воду живую откуда ты обретешь?

Волну морскую где ты разобьешь?

575 Волна земная есть воображение, понимание и мысль наша,

волна водная есть стирание и опьянение и есть престатие (фана’).

Пока ты в этом [чувственном] опьянении, от того опьянения ты далек,

пока ты от этого пьян, к той чаше ты слеп [= не видишь ту чашу].

Разговоры внешние получились что пыль,

на время к молчанию привыкни, рассудок навостри.

[О том, как] муриды повторяли: «Прерви уединение»

Все сказали: «Эй, мудрец, бреши ищущий [= изворотливый],

так обманчиво и так черство с нами не говори!

Четвероногим по мере [их] мочи груз клади,

на слабых по мере [их] сил работу возложи[106].

580 Зернышко всякой птицы по размеру ее,

кормом всякой птице как инжиру быть?[107]

Дитю если хлеба ты дашь вместо молока,

дите бедное от того хлеба мертвецом считай.

Когда же зубы вырастут [у него] затем,

то само по себе станет сердце его ищущим хлеб.

Птица неоперившаяся, когда летать отправится,

куском [лакомым] для любой хищной кошки станет.

Когда же вырастут крылья [у нее], то взлетит она сама по себе —

без нарочитости, без свиста доброго и злого.

585 Дива речистость твоя в молчащего превращает,

уши наши речь твоя в рассудок превращает.

Уши наши – рассудок, когда говорящий ты,

суша наша – океан (бахр), когда море (дарйа) ты.

С тобой нам земля милее /букв.: лучше/ небосвода,

эй, [все от] Арктура от тебя осветилось до Рыбы[108].

Без тебя для нас на небосводе мрак,

а с тобой, эй, Луна, сей небосвод вообще кто такой?»

Форма возвышения /апогея/ есть у небосводов /у планет/,

смысл возвышения – у чистой души.

590 Форма возвышения для тел существует,

тела подле смысла [лишь] именами являются.

[О том, как] вазир ответил: «Я не прерву уединения»

Сказал он: «Доводы свои укоротите,

совету [моему] в души и в сердца [ваши] дорогу создайте!

Если надежен я, то обвиненным не быть надежному[109],

даже пусть назову небеса я землею.

Если совершенен я, то с совершенством [моим] отвержение [ваше] к чему?

Если ж нет, то эти хлопоты и мучения к чему?

Я не выйду из этого уединения наружу,

так как занят я состояниями внутренними».

Возражение муридов на уединение вазира

595 Все сказали: «Эй, вазир, [у нас] отвержения нет!

Речь наша не похожа на говорильню иных.

Слезы [из] глаз от разлуки с тобой бегут,

ох за охом из средоточия души исходит.

Дитя со [своей] кормилицей /няней/ не спорит, однако

плачет оно, хотя ни зла не знает, ни добра.

Мы словно арфа, а ты [по ней] плектром ударяешь,

рыданье не от нас, ты [сам] рыдаешь.

Мы словно свирель, а мелодия в нас – от тебя.

Мы словно гора, а эхо /отзвук/ в нас – от тебя.

600 Мы словно шахмат (фигуры) в выигрыше и мате /поражении/,

выигрыш и мат наш – от тебя, эй, приятный качествами!

Мы кто есмь, эй, ты, для нас душа души,

чтобы нам быть с тобой наряду?

Мы – не́быти (‘адамха), а бытия (хастиха) наши —

ты, Существование абсолютное, бренность выказывающее.

Мы все львы, но львы на стягах,

нападение их возникает от ветра, от порыва к порыву /от мига к мигу/.

Нападение их видимо, но невидим ветер.

Кто невидим, пусть никогда потерян не будет /не исчезнет/!

605 Ветер наш и пребывание наше – от дара твоего,

бытие наше целиком – от созидания твоего.

вернуться

102

Намек на коранический сюжет: Коран, 21: 68–69 – Повелели [одни из них другим]: «Сожгите его [= Ибрахима], – так поможете вы богам вашим. Действуйте же, если способны вы хоть на что-то!» Повелели Мы: «О пламя, обернись холодом и спасением для Ибрахима!»

вернуться

103

Халват (خلوت) – букв.: «уединение (в людской среде)» – издревле существующая практика, в том числе и в суфизме, когда подготовленного ученика максимально лишали сенсорных ощущений, запирая его в темную келью (худжра), как правило на сорок дней (чилла), под духовным контролем шейха. Цель халвата – самостоятельный и осознанный выход духовного тела из тела физического, поэтому при ее достижении халват мог заканчиваться и раньше сорока дней, если шейх видел, что цель достигнута. Следует отличать халват от отстраненности от людей (‘узлат, عزلت) и затворничества (завийа гирифтан, زاویه گرفتن), которые представляют собой выбранный образ жизни.

вернуться

104

Коран, 89: 28 – Возвратись к Господу твоему довольной и снискавшей довольство!

вернуться

105

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 243; Ахадис-и Маснави. С. 197], здесь аллюзия на довольно известный хадис (цитирует, например, ал-Газали в Ихйа’ ‘улум ад-дин и Кимийа-йи са‘адат), который, судя по его отсутствию в общепризнанных сборниках хадисов, похоже, все-таки не является каноническим, но на него Руми ссылается парафразом еще раз в бейтах 1186–1187 шестого дафтара: «Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, сказали: „‘Иса, мир да почиет над ним, говорят, ходил по воде?“ Он сказал: „Если бы у него было больше уверенности, то он ходил бы по воздуху“» (یقال انه مشی علی الماء؟ فقال: لو ازداد یقینا. لمشی علی الهواء عیسی:ان قیل للنبی).

вернуться

106

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 247], здесь имеет место аллюзия: Коран, 2: 286 – Спрашивает Аллах с каждой души только по [мере] возможности ее. За нее – то, что она приобрела, против нее – то, в чем она согрешила.

вернуться

107

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 247], соотносимо с пословицей: «Крив клюв той птицы, что поедает инжир» (مرغی که انجیر میخورد نوکش کج است).

вернуться

108

От звезды Арктур до Рыбы (Самак, سمک), на которой покоится земля, т. е. все сущее; от края до края [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 249–250].

вернуться

109

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 251], аллюзия на такой хадис: «Ты не должен обвинять того, кому уже доверился /на кого уже положился/» (لیس لک ان تتهم من قد ائتمنته).

10
{"b":"875092","o":1}