Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– А, очнулся, наконец. Ну и как тебя занесло к нам?

Незнакомка была афроамериканкой среднего роста с худой уточненной фигурой. Простая стрижка с кудрявыми короткими волосами, маленькое личико и плотно сжатые пухлые губы придавали ей некоторую строгость. По бойкой и быстрой речи девушки Эдвард предположил, что по характеру она была эмоциональной и энергичной особой.

– Я… Я из Сакраменто, очень долгая история, – пробормотал Эдвард.

– Мы тебя нашли возле небольшого озера, из которого мы доставляем питьевую воду в город. Ты был без сознания. Как тебя зовут?

– Эдвард Сноу. Спасибо, что спасла меня. А ты кто?

– Я Хэррис, журналистка, так сказать. Живу уже пару месяцев здесь. Это твое, Эдвард, – протянула девушка солнцезащитные очки детектива.

– Разве в нашем постапокалиптическом мире востребована такая профессия? – поинтересовался Эдвард, надевая очки.

– Конечно! Кто-то же должен фиксировать происходящие события! Быть может, когда наш мир станет прежним, кто-то напишет историческую книгу на основе моих заметок.

– Думаю наш мир никогда не станет прежним, – усмехнулся Эдвард и спросил:

– Хэррис – это фамилия, а имя у тебя есть?

– Конечно! Я Кэтрин. Но мне не нравится, когда меня называют по имени. Так что для всех я – Хэррис.

– А что это за город?

– Небольшой посёлок Лост-Хилс, забытое Богом место на краю цивилизации. Может быть пойдем в салун? Вижу тебе не терпится узнать, что здесь творится – предложила Хэррис.

– Я не против, – поднялся с кровати Эдвард.

– А вот и твой рюкзак, – протянула Хэррис сумку Сноу.

– Благодарю! – обрадовался сыщик и проверил его содержимое.

Когда они вышли из барака, изумлению Эдварда не было предела. Он очутился в небольшом поселении, похожем на городок из вестерна про Дикий Запад. Посреди городка была площадь, с расположенной по центру водонапорной башней. На нее на самый верх поднимали на верёвках бочки с водой, по-видимому, взятой из-того самого озера, где Хэррис нашла сыщика. К площади примыкал огромный трехэтажный деревянный дом со стоящей возле него вооруженной охраной. На крыше дома развевался выцветший флаг США. Слева от дома находился салун, а справа – банк. Далее от этих построек располагались магазины и небольшие домики. Эдвард обернулся назад и понял, что на другой стороне площади, где он стоял, располагались домики для жителей городка, огороды и стойла для скота.

– Правда красиво? Вот она, частичка прежних Штатов! – Хэррис раскинула в сторону свои руки.

– Да уж. Но только Штатов XIX века, – иронично добавил Эдвард.

Эдвард и Хэррис прошли в салун и уселись за барную стойку.

– Тебе как всегда? – спросил бармен журналистку.

– Да, и налей-ка еще Эдварду.

– Добро пожаловать в Лост Хилс, Эдвард, – проговорил бармен и, наполнив два стакана виски, придвинул их парочке.

– В первый раз слышу о Лост Хилс, это далеко от Сакраменто? – спросил Сноу, опорожнив стакан.

– В 400 километрах на юг от города.

– Далековато. И тут совсем нет радиации?

– На удивление – совершенно нет. Эта территория полностью безопасна.

– А как мне можно попасть в Сакраменто?

– Лично я добиралась сюда из Сан-Франциско с торговым караваном, который ходит сюда раз в полгода. Поскольку я здесь только две недели, значит следующий караван придет через 5 с половиной месяцев.

Сноу перепугался и спросил:

– Не уж-то здесь нет никакого автотранспорта, чтобы уехать?!

При слове «автотранспорт» бармен рассмеялся.

– Нет, Эдвард, совсем нет. Хотя… Есть тут один механик, у которого сохранился автомобиль. Но сколько он будет приводить его в рабочий вид – одному Богу известно, – проговорила Хэррис. – К тому же у нас страшный дефицит топлива.

– Мне нужно срочно в Сакраменто, Хэррис. Я работаю детективом, и должен сообщить моему заказчику о результатах расследования.

– В таком случае отправимся к этому механику и поговорим с ним. А что ты за расследование ведешь?

– Это очень долгая история.

– Думаю мы немного потеряем, а даже приобретем, если ты поведаешь ее нам, – радостно захлопала своими глазами Хэррис.

Бармен одобрительно кивнул головой и наполнил пустой стакан Эдварда виски.

– Хорошо, – ответил сыщик и принялся рассказывать о своих приключениях.

– Вот это история! – тут же проговорила Хэррис и, выхватив карандаш и блокнот, принялась быстро записывать за Эдвардом.

Через три часа рядом со Сноу собралась чуть ли не половина жителей города, которые жадно слушали рассказы о его похождениях.

– Так что это все-таки за роботы? – допытывалась Хэррис. – Тебе что-нибудь удалось узнать про них на этой базе?

– Секунду! – вспомнил Эдвард о документах, которые он забрал с базы.

Сноу вытащил их из рюкзака и принялся изучать.

– Что там?! – хором спросили слушатели.

– Вот! – наконец вытащил Эдвард один из листов и принялся читать вслух:

Совершенно секретно!

Президенту США Джону Брауну от президента подразделения секретных военных разработок «Lockheed Martin» Corp. Джереми Фишера

В соответствии с секретной правительственной программой «Страж» нашим подразделением была изготовлена армия полностью роботизированных машин для участия в боевых и разведывательных операциях, а также в миссиях спецназначения. В настоящее время роботизированные машины полностью готовы к эксплуатации и находятся на территории сектора L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд. Полный перечень единиц боевой техники представлен в приложении №1 к настоящему письму.

С целью безопасности активация машин осуществляется путем ввода в консоль кода, указанного в приложении №2 к настоящему письму, а затем ручного поворота рубильника, расположенного на той же консоли. Управление машинами осуществляется полностью автоматически на основе алгоритма самообучающегося суперкомпьютера.

– Какой контраст! Целая роботизированная армия, произведенная еще 100 лет тому назад по сравнению с нашим городком, похожего на Дикий Запад! – удивилась Хэррис, быстро записывая услышанное в свой блокнот.

– Похоже на правду. Я кое-что слышал об этом, когда работал в Правительстве на станции «Нептун» в Тихом океане, – пробормотал Эдвард, ища приложение к письму.

– И я слышал об этой базе! – добавил один из жителей города.

– Так значит этот беспилотный истребитель – типа демонстрационный образец из состава этой армии? – предположила Хэррис.

– Похоже на то, – подтвердил Сноу.

– Для чего вообще создавали эту армию? – поинтересовалась Хэррис.

– Для того, чтобы США полностью контролировали мировую безопасность, – ответил Эдвард.

– Да уж, – угрюмо произнес житель Лост Хилс, – а получилось все наоборот.

– Видимо Правительство что-то проглядело, – заметил Эдвард, – но теперь, думаю, мы уже никогда не узнаем всей правды.

Сноу нашел приложение №1 к письму и продолжил чтение:

Перечень боевой техники, находящейся в секторе L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд:

Машины типа «гуманоид». Количество: 7 600 ед. Вооружение: лазерные винтовки со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 80 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: пулеметы с боезапасом 10 000 выстрелов и гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 10 штук.

Сухопутные машины-трансформеры типа «вездеход-танк». Количество: 1 300 ед. Вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 100 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 50 штук.

Катера-трансформеры типа «амфибия». Количество: 200 ед. Вооружение: бронебойные торпеды в количестве 20 шт. Альтернативное вооружение: крупнокалиберные пулеметы с боезапасом 20 000 выстрелов.

Многоцелевые сверхзвуковые истребители-бомбардировщики. Количество: 800 ед. Вооружение: ракеты класса «воздух-воздух» в количестве 15 шт.; ракеты класса «воздух-поверхность» в количестве 20 шт.; тяжелые фугасные бомбы в количестве 5 шт. Альтернативное вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 100 часов непрерывной стрельбы.

50
{"b":"867054","o":1}