— Шицзунь…
Тан Сюэхуа замерла и попыталась повернуть голову, однако чужие руки не позволили, слишком сильно сжимали. Она приподняла свои, не в силах сделать и шаг, дрожащими пальцами дотронулась до мягкой красной ткани, из-под которой исходило родное тепло. Согревало, успокаивало. Перед глазами всё завертелось, реальность пошатнулась. Пересохшими губами она с трудом прошептала:
— А…Гэн…?
Голос, по которому Тан Сюэхуа так сильно тосковала, произнёс, искренне раскаиваясь:
— Шицзунь, этот ученик ужасно виноват, что заставил ждать…
Горячие слёзы потекли по щекам двумя тонкими ручейками, она не шмыгала и не всхлипывала, только стояла и молча плакала, тяжело дышала. Тан Сюэхуа сильно сжала пальцы, вцепилась ногтями в тёплую руку в ярко-красном рукаве, прикрыла глаза и уткнулась в неё носом, вдыхая знакомый аромат. Ху Цюэюн крепко сжимал учителя в своих объятиях, едва не задушил, но она и не пыталась сопротивляться. Несмотря на всю радость, которая теплом растекалась по её груди, в душе посеялись семена сомнений — а что король демонов тут забыл?
— Не вини себя, А-Гэн, этот учитель очень рад тебя видеть.
Она повернула голову назад и наконец-то взглянула в алые глаза ученика, которые также тепло смотрели на неё, на лбу его едва проглядывала метка демона в виде цветка, а вот волосы оставались угольно-чёрными, за исключением родной белой прядки.
Это был её Ху Цюэюн, но что он тут забыл? Нашёл лазейку из новеллы в реальный мир? Или… они и не покидали её? Дрожь прошлась по телу Тан Сюэхуа, но ученик крепко держал её и не давал упасть. Хотя он не плакал, но глаза мерцали и были влажными. От его тёплого взгляда отступала паника и тревога, Тан Сюэхуа улыбнулась и погладила его по руке. Побаивалась даже моргать, вдруг исчезнет, поэтому просто стояла, не в силах отвести взгляд. Она и не заметила, как перед глазами появилось:
[(*´▽`*)]
Или решила, что показалось.
Глоссарий
В орденах, кланах и школах бессмертных и заклинателей соблюдается семейная иерархия в независимости от того, есть ли между ними кровная связь.
Шифу (师傅 / 师父) — учитель, отец.
Шицзунь (师尊) — «почитаемый учитель», уважительное обращение к учителю.
Шигу (师姑) — тётя.
Шисюн (师兄) — старший брат.
Шицзе (师姐) — старшая сестра.
Шиди (师弟) — младший брат.
Шимэй (师妹) — младшая сестра.
Цзецзе (姐姐) — старшая сестра, обращение как к родной сестре, так и к девушке старше.
Гоши (国师) — учитель государя.
Заклинатели (修者) — люди, зверолюди, а также некоторые демоны, умеющие совершенствоваться и практиковаться посредством духовных сил.
Сянь (仙) — бессмертные заклинатели.
Лин (灵) — разумные сгустки духовной энергии.
Мо (魔) — демоны.
Гуй (鬼) — призраки, души мёртвых.
Яо (妖) — зверолюди, обладающие и управляющие духовными силами.
Гуай (怪) — животные и растения, обладающие и немного управляющие духовными силами, но не достигшие уровня яо.
Шэнь (神) — божества.
Пять великих животных — Чёрный Дракон, Лазурный Тигр, Алый Феникс, Белая Черепаха и Жёлтая Цапля.
Орден Хэйлун Тан, школа Чёрного Дракона (глава — Тан Сюэе):
Пик Безупречного Величия (глава — Тан Сюэе)
Пик Спокойного Течения (глава — Чэнь Цзинлэй)
Пик Таинственных Клинков (глава — Ян Михуэй)
Пик Мрачной Яблони (глава — Тан Сюэхуа)
Пик Шепчущего Дуновения (глава — Тан Хуафэн)