Так появилась строгая глава пика Мрачной Яблони, которую все боялись, которая серьёзно относилась к своему делу, ценила труд учителя, следовала за его знаниями и делала новые открытия, много экспериментировала и изготавливала совершенно новые, ранее неизвестные миру заклинателей пилюли. Почему-то вместо того, чтобы думать о мести и искать убийцу учителя, она полностью посвятила себя аптекарскому делу, теперь в рукаве всегда были припрятаны пилюли на всевозможные случаи, в том числе от яда.
О мальчике, которого встретила до своего уединения, ещё при жизни учителя, она совсем забыла.
Тан Сюэхуа резко распахнула глаза и села, совершенно не чувствуя усталости, огляделась по сторонам. Помнила она лишь то, что так и не закончила фразу, мысль всё ещё вертелась на кончике языка, ей ужасно хотелось озвучить её.
О сне и увиденных там воспоминаниях она не помнила совсем.
Её взгляд в полумраке пещеры зацепился за мирно посапывающего напротив Скитальца, юноша в зелёных одеяниях отвернулся лицом к спине, тело его дрожало, это было заметно даже в темноте. Когда Тан Сюэхуа всмотрелась лучше, то обнаружила, что лежал он на довольно крупном волнистом листе. Сама она, оказывается, сидела на нескольких таких же, только под ней расположился не один, а целый слой. Читательница провела по ним пальцами — шершавые и мягкие наощупь, в таком месте вряд ли можно было сделать кровать лучше.
Это Скиталец собрал их, пока она спала?
Тан Сюэхуа поднялась и подошла к нему ближе, наклонилась. Юноша тяжело дышал, пот струился по его лицу, заклинательница порылась в рукаве и достала ещё одну пилюлю, которую сунула в его приоткрытые губы, чуть приподняла за подбородок, заставляя проглотить.
От такой наглости Скиталец проснулся и осуждающе посмотрел на главу пика Мрачной Яблони:
— Моему Высочеству теперь и поспать не дают? Цзецзе решила отравить Моё Высочество?
Но слабая улыбка на его лице всё-таки намекала, что он пребывал в неплохом настроении.
— Как Ваше Высочество себя чувствует?
Тот свёл брови, пока пытался сесть, но всё равно продолжал улыбаться:
— Цзецзе, есть планы, как отсюда выбираться?
Подражая Скитальцу, она поднесла руку к подбородку и почесала его пальцем, затем усмехнулась и повторила фразу, на которой вырубилась в прошлый раз:
— Есть хорошая новость и плохая.
Глава 20. Логово тигра
Демонический принц прищурился и осуждающе посмотрел на Тан Сюэхуа:
— Во-первых, почему цзецзе копирует жесты Моего Высочества? Во-вторых, что же всё-таки за новости? Цзецзе не упадёт снова?
Читательница проигнорировала его слова. Она как будто бы позабыла обо всех недавних гигантских чудовищах, а сидела и радовалась:
— Хорошая новость — с насекомыми можно бороться пилюлями, и в этих местах даже растут необходимые растения.
Скиталец изогнул одну бровь и слегка наклонил голову:
— В чём же заключается плохая новость?
Тан Сюэхуа чуть не начала грызть ноготь на большом пальце, но мигом убрала руку от лица и прикусила нижнюю губу, виновато опустила голову и сказала:
— К сожалению, без котла я бесполезный аптекарь…
— То есть цзецзе не может изготавливать пилюли?
Она опустила взгляд, снова чуть не поднесла палец ко рту, но время подняла руку выше и почесала лоб.
— Нет…
— …
Механический голос решил вмешаться и даже подарил надежду:
[Ваша покорная слуга Система настоятельно рекомендует уважаемому читателю собрать все необходимые ингредиенты.]
От неожиданности Тан Сюэхуа вздрогнула. Разве уровень сложности не поднялся? Почему Система каждый шаг решила подсказывать? Но раз она уже заговорила, то и сидеть без дела не было смысла, поэтому вслух Тан Сюэхуа произнесла:
— Мы можем попробовать поискать травы, может, у меня и получится что-то сделать.
Из пещеры ужасно не хотелось выходить, почему-то насекомые даже не пытались залетать сюда. Тан Сюэхуа подумала, что что-то внутри могло их отгонять, как вдруг листья, на которых она спала, привлекли её внимание.
— Ваше Высочество, а откуда…
Она не успела задать вопрос, как принц проследил за её взглядом и ответил:
— В глубине пещеры росли.
Пока Скиталец отдыхал, глава пика Мрачной Яблони задумчиво прошлась глубже, тщетно вглядываясь в полумрак. Хотя солнце на этом болоте и скрывалось за облаками, со стороны входа можно было хоть что-то разглядеть, но чем дальше отходила Тан Сюэхуа, тем меньше падало света, пока не исчезли абсолютно все очертания.
— Цзецзе не потерялась там?
В голосе Скитальца слышалась как лёгкая насмешка, так и нотки беспокойства.
— Нет, Ваше Высочество, но не могу нащупать листья… А! Что-то нашла.
Она вдруг наступила на что-то мягкое, наклонилась, осторожно протянула руку и потрогала. По шершавой поверхности походило на тот самый лист, на котором она спала. Ничего не видя, Тан Сюэхуа аккуратно продвинулась, осторожно держа руки перед собой. Листьев тут оказалось приличное количество; судя по тому, что она нащупала, росли они из каких-то огромных кустов, а таких тут было несколько.
Кроме них, она больше ничего не обнаружила, поэтому присела на землю и попробовала выпустить немного духовных сил. Скиталец забеспокоился из-за её отсутствия и позвал:
— Цзецзе?
— Не отвлекайте, Ваше Высочество.
До неё донеслось недовольное фырканье, но она не придала ему значения, а сосредоточилась и теперь уже ощупывала пещеру не руками, а духовными силами. Кажется, кроме кустов с огромными листьями тут не находилось ничего, зато теперь Тан Сюэхуа убедилась, что они излучали особую ауру, и задала мысленный вопрос:
«Система, насекомым не нравится духовная энергия этих листьев? Ингредиенты для пилюли надо также искать?»
Механический голос не заставил себя ждать:
[Уважаемый читатель очень догадливый! Ещё уважаемый читатель может продолжать указывать на растения и спрашивать, подходят ли они, как уже делал раньше, Ваша покорная слуга Система будет помогать.]
Что? Это же уже читерство! Чем Тан Сюэхуа заслужила такое отношение? Она боялась подумать о том, что ждёт её дальше, если сейчас ей каждый шаг собирались подсказывать.
«Э-э, Система, а это не слишком?»
[(*´▽`*)]
Слабо веря в такую милость и ни капли не сомневаясь в подвохе, Тан Сюэхуа решила уточнить:
«Система, то есть я показываю тебе на любое растение, а ты говоришь, подходит ли оно? И не обманываешь меня? Вот эти листья подходят, например?»
Она думала, что Система в шутку так говорила, как только Тан Сюэхуа оказалась на болоте, однако радостный механический голос дал вразумительный ответ:
[У них прекрасная аура, но воздействие огня её испортит, они больше подойдут для холодных отваров. Уважаемому читателю надо найти похожие растения, свойства которых не разрушит котёл.]
Точно! Котёл!
Тан Сюэхуа не знала, собиралась ли Система говорить что-то ещё, но моментально задала вопрос:
— Где мне достать котёл?
[Котёл сам найдёт уважаемого читателя. (*´▽`*)]
Кажется, Система нашла новый любимый смайлик.
Глава пика Мрачной Яблони погрызла нижнюю губу, ещё раз ощупала ауру листьев при помощи духовных сил, чтобы как следует запомнить её и в случае чего отыскать подобную. Мало ли Система решит замолчать в самый неподходящий момент. Закончив, Тан Сюэхуа поднялась и вернулась обратно к Скитальцу, тот сидел с закрытыми глазами, прислонившись спиной к стене пещеры. Пот с его лба уже хотя бы не тёк ручьями, дышал демонический принц не так тяжело.
Тан Сюэхуа не знала, как начать разговор. «Эй, пойдём к насекомым травы собирать?» Не могла же она подобное сказать! К счастью, Скиталец сам озвучил её мысли, не позабыв недавний разговор:
— Пойдём наружу?
Она замялась на месте, пока осматривала его.
— Я не уверена, стоит ли Вашему Высочеству выходить…
Слишком слабым он выглядел. Возможно, организм демонов сильно отличался от человеческого, поэтому пилюли от яда действовали не так хорошо, как могли бы.