Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Но смотри, если ты застанешь своего супруга с одной из них, это будет означать лишь одно, а именно – что как жена ты серьезно оплошала! – предупредила она потрясенную Берту, оставив ее в полной растерянности.

Лили уже успела оправиться от изумления, но вопрос физической любви все же беспокоил ее. Ее представление о том, что происходило на брачном ложе между мужчиной и женщиной, все еще оставалось смутным. Зильта, насколько могла, пыталась ей объяснить, но нельзя сказать, чтобы мать особенно в этом преуспела.

– Вообще-то я не должна была тебе этого говорить, Лили! Это дело супруга, – краснея, сказала она. – Ты должна вступить в брак невинной, оставаясь в полном неведении о том, что тебя ждет, – этого требуют правила. Узнай твоя бабушка, что я говорила с тобой об этом… Но мне в свое время было очень страшно из-за этой неопределенности, поэтому я решила избавить тебя от нее. Ты должна быть готова к тому, что это будет очень больно. В первый раз всегда так. А если и после тебе это не понравится, подумай о том, что нужно терпеть, пока не удастся зачать. Большего от тебя никто не ждет!

Затем она добавила, что в то же время это может быть очень приятно, но сразу же покраснела и принялась запинаться.

– Я уверена, Генри научит тебя всему, что нужно знать. Только лучше не говори ему о нашем разговоре! – закончила она.

Хотя все эти мысли мелькали у нее в голове во время сегодняшнего собрания, Лили слушала вполуха, тогда как подруга продолжала радостно болтать.

Внезапно Эмма остановилась.

– Вот, у меня есть для тебя кое-что. – Она полезла в сумку и вытащила две книги. – Одолжила у Марты, можешь вернуть их ей, когда закончишь. И у нее есть еще кое-что, если тебе будет интересно, – добавила Эмма, заметив вопросительный взгляд подруги.

– «Госпожа Бовари», – прочитала Лили, приподняв брови. – В первый раз слышу!

Эмма кивнула.

– Я не удивлена. Должно быть, дома строго следят за тем, что ты читаешь?

Лили подтвердила ее догадку. Особенно внимательно за кругом ее чтения следила бабушка.

– Да, так делают все родители из хороших семей. Литература порой может слишком на многое раскрыть глаза. – Эмма засмеялась и протянула ей вторую книгу. – Это «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех». Только спрячь как следует. Они могут тебя озадачить, но ты много оттуда почерпнешь для себя.

– Правда? И что же? – заинтересовалась Лили.

– Ну… – Эмма улыбнулась. – Например, что некоторые считают, что настоящая эротика требует и духовной любви.

Лили почувствовала, как кровь прилила к щекам. Она поверить не могла, что Эмма посреди улицы спокойно рассуждает об эротике, будто это была совершенно обычная тема.

– Вот еще «Кларисса». – Эмма вытащила из сумочки еще одну книгу. – И вот ее тебе тоже будет полезно прочитать.

Совершенно ошеломленная, Лили взяла последнюю книгу, на обложке которой кто-то нацарапал большой черный крест.

– Работа Марты. Она сердится всякий раз, когда затрагивают эти темы! – с улыбкой объяснила Эмма. – В этой книге не стоит верить ни единому слову. Я даю ее тебе лишь затем, чтобы ты поняла, с чем нам приходится бороться. Какие предрассудки распространены в том числе в ученой среде. Сплошное надувательство. Но, к несчастью, на свете полно людей, которые верят в эту возмутительную чушь.

Лили посмотрела на обложку.

– «Функции и расстройства репродуктивных органов», – прочитала она вслух, судорожно глотнув воздуха и краснея до корней волос.

Эмма кивнула.

– Могу лишь сказать, что доктор Эктон наделал много вреда этой книгой, – объявила она. – Его утверждения не только голословны, они даже не подтверждены исследованиями! Он делает вид, что разбирается в потребностях мужчин – в это еще можно поверить, но он вдобавок ведет себя как знаток, когда дело доходит до сексуальных потребностей женщин. При этом женские половые органы даже не входят в обязательную программу медицинских университетов! Он, помимо прочего, рекомендует удалять клитор в рамках лечения истеричных женщин – а если быть точнее, всех женщин, испытывающих плотское влечение. – Она презрительно фыркнула, в ее глазах вспыхнул гнев. – Тебе следует это прочесть – так ты поймешь, что в головах у многих людей. А потом ты откроешь романы и увидишь, как все устроено на самом деле! То, что я даю тебе сегодня – это только начало.

Лили неуверенно кивнула. Она не знала, что такое клитор, но послушно засунула книги в сумку.

* * *

Эмма какое-то время смотрела вслед подруге. Да, она поступила правильно. Лили пора было проснуться от похожего на сон, защищенного, но бессмысленного существования. Эмма прекрасно понимала, что все романы, которые она только что отдала Лили, были о женщинах, которые росли в тех же условиях, что и она, но в какой-то момент стали прелюбодейками. Но если Эмма была права в своих догадках, и Лили действительно оступилась, то она должна знать, что ее случай не уникален. И что иногда нам ничего не остается, кроме как нарушить правила.

Глава 10

Когда они вошли в квартиру Альмы, убожество обстановки даже Йо заставило содрогнуться. Невозможно было поверить, что целая семья будет ютиться в этой крошечной темной каморке. Кровать, скамья у стены, шкаф и печка. Это жилище было гораздо беднее предыдущего. По выражению лица Лили Йо понял, насколько она удручена. Но она отчаянно старалась улыбаться. Внезапно девушка вскрикнула и схватила его за руку, но Йо уже наступил своим тяжелым ботинком на маленькое черное насекомое, которое ползло к ее туфлям, и с громким хрустом раздавил его.

– Таракан, – пояснил он, пожимая плечами и сметая раздавленное насекомое с половицы. Лили шумно выдохнула, нервно убирая за ухо прядь волос. Он был уверен, что в этот момент она пожалела, что пошла с ним.

Альма была занята тем, что выдвигала на середину комнаты единственную кровать.

– Надо очистить комнату от клопов, – объявила она, с трудом переводя дыхание.

Заметив, что он пришел с Лили, она явно была удивлена, но ничего не сказала и просто кивнула им. Йо, не теряя времени, сразу бросился ей на помощь. С Альмы тек пот, ее блузка промокла насквозь. На печке кипел котел, и в комнате было жарко.

– Хорошо, что мебели у нас осталось немного, – сказала она мрачно. – Детей я отправила во двор.

Йо повернулся к Лили. Все было именно так, как он и предсказывал: девушка растерянно стояла посреди комнаты и больше мешала, чем помогала.

– Боюсь, мы здесь нескоро управимся… – сказал он. – Но тебе нельзя возвращаться одной! Дождись меня, хорошо?

– Я помогу! – запротестовала Лили, но Альма и Йо одновременно покачали головами.

– Ни в коем случае! Это работа не для барышни. Да и черпаков у нас всего два! – сказала Альма.

Они выставили Лили в коридор, откуда она наблюдала через открытую дверь за нелегкой работой Йо и Альмы, которые заливали кипятком из котла стены и щели в полу.

– Все-таки без спирта не обойтись, – через некоторое время объявил Йо. Он тоже промок до нитки, хотя успел снять рубашку и картуз – по его лицу и груди струился пот. Альма все еще сильно кашляла, сырой воздух явно не пошел ей на пользу. Йо промчался мимо Лили, которая все еще ждала в коридоре, и исчез на лестнице, бросив коротко:

– Я мигом.

Вернувшись, он принялся заливать спиртом щели в стене. Затем он вынул из печи горящую лучину, поджег спирт и, дав ему немного погореть, быстро затушил пламя крышкой котелка. Его манипуляций испугались не только клопы, но и тараканы, которые тут же высыпали наружу. Вонь стояла невыносимая.

Через два часа работа была завершена.

– Ну, теперь здесь все должно сверкать от чистоты! – восторженно воскликнула Лили, заглядывая внутрь. Йо и Альма удивленно переглянулись.

– Если бы! – фыркнула Альма. – На следующей неделе придется повторить. А потом еще через неделю. Эти твари повсюду. Их разве выгонишь так быстро…

– Не может быть! – в ужасе воскликнула Лили, и Альма расхохоталась. Йо тоже невольно улыбнулся. В ее – порой раздражающей – наивности все же было что-то очаровательное.

43
{"b":"858061","o":1}