Я слышала успокаивающий голос Вайята у своего уха, чувствовала его руку между лопатками. И сосредоточилась на его прикосновениях, чтобы уйти подальше от ярости шторма. Раскат грома прогремел прямо над домом. Я подпрыгнула, затем медленно села.
Мы были примерно там, где я и ожидала, в углу комнаты, которая кардинально изменилась с нашего ухода. Диван лежал на боку, придвинутый вдоль ко входной двери. Комод в спальне создал такой же барьер перед окном. Глубокие борозды в деревянном полу отмечали путь холодильника из кухни в гостиную, и теперь он стоял у другого окна. У дивана виднелась покрытая одеялом кучка. Матрас валялся у стены возле открытой двери спальни, и на нем вторая кучка, накрытая одеялом. Два окровавленных человека уставились на нас.
— Не то чтобы я испытывала неблагодарность за попытку спасения, — сказала Кисмет, на ее левом виске был большой синяк, а оба глаза покраснели и опухли, — но думаю, что ваша машина сейчас в такой же отличной форме, как и моя? Она выглядела усталой, напряженной, словно ее мог снести легчайший ветерок.
— Двигатель сломан, — ответил Вайят. — Что, черт возьми, здесь произошло?
Кисмет протянула ему руку и помогла подняться на ноги. Бледный Майло помог встать мне, его правое предплечье было перемотано кухонным полотенцем в красных пятнах. Я приняла его помощь, изо всех сил пытаясь встать. У меня ненадолго потемнело в глазах, и я моргнула. Каштановые волосы выбивались из-под одеяла, комом заправленного на матрас, и я поняла, что это Феликс. Мое внимание переключилось на другой комок и темные пятна, пропитавшие одеяло. Мой желудок скрутило от сильного запаха крови.
— Мы добрались сюда примерно сорок пять минут назад, как раз перед тем, как начался дождь, — сказала Кисмет. — Дэвид объяснил, что происходит и куда вы трое пошли. Подождите. — Она огляделась. — Он сказал, что с вами был оборотень.
— Был, — подтвердила я. Итак, Дэвид рассказал ей подробности нашего плана. Просто великолепно.
Она кивнула, как будто одно слово все объяснило. — Мы заперли трикстера в моей машине. Майло закрывал хижину. Остальные были во дворе. Гончие напали из ниоткуда. Мы не знали, что они там, пока одна из них не прыгнула на Феликса. — Она бросила взгляд через плечо на своего раненого охотника. — Наши пули не сильно на них подействовали, поэтому мы отступили в хижину. Дэвид прикрывал нас, пока мы с Майло затаскивали Феликса внутрь…
Майло продолжил рассказ, пока она подыскивала слова, кипя от злости. — Гончие напали на машины, поэтому мы подумали, что у нас будет время. Я слышал, как трикстер кричал во внедорожнике, но мы не могли добраться до него.
Трикстер мертв, что означало, что его эниси больше не был полезным заложником.
— Две собаки схватили Дэвида за ноги. Мы смогли затащить только половину его, — произнес бледный Майло. — Он умер довольно быстро.
У меня в горле застрял комок. — А Феликс?
— Он сильно ранен. Они чертовски порвали ему спину, и он потерял много крови. — Майло резко вдохнул, его глаза заблестели. — Собаки били окна и пытались взломать дверь. Ублюдки знали, что делали, потому что мы потратили все наши боеприпасы. Мы с Джиной забаррикадировались, как могли.
— Сотовой связи нет, — сказала Кисмет. — Стационарный телефон тоже отключен. Время от времени гончие бьются в стену, чтобы напомнить нам, что они снаружи.
— Они уничтожили все машины, — заключил Вайят.
Майло бросил на меня задумчивый взгляд. — Хорошо, что у тебя есть твой маленький трюк с телепортацией, да?
Я не чувствовала, что мне так повезло. Еще один охотник мертв, и что еще хуже, он был моим первым подозреваемым. — Кисмет, ты сообщала о задержании трикстера до нападения?
— Нет.
— Ты не проверяла стационарный телефон?
— Нет.
Дэвид, видимо, использовал его, когда звонил Кисмет. Были ли гончие настолько умны, чтобы повредить провода? Или Дэвид действительно играл с нами, обрекая команду Кисмет на смерть, отдав их адским гончим на блюдечке? Случайно ли гончие набросились на него?
Или я хваталась за гребаную соломинку?
— Значит, никто больше не знал, что ты едешь сюда? — спросила я. — И никто, кроме Дэвида, не знал о трикстере?
— Тибальт знал, что мы придем сюда, но не о трикстере.
Тибальт знал… Нет. Я отбросила эти сомнения. Ни за что. — Как думаешь, через сколько времени он начнет волноваться?
— Может быть, утром. Он, вероятно, позвонит, но когда не дозвонится, он может кого-нибудь предупредить.
— Вероятно. — Меньше двенадцати часов, чтобы найти Тэкери. — Я не могу сидеть здесь всю ночь и надеяться на Тибальта.
— Да пошла ты, — огрызнулся Майло. — Феликсу нужно в больницу, или он умрет.
Стыд заставил меня замолчать. За очень короткий промежуток времени нам нужно спасти две жизни.
— Как у тебя с оружием? — спросил Вайят.
Я ощупала свою талию. В какой-то момент я потеряла пистолет. Просто замечательно.
— У нас есть три пистолета, но нет боеприпасов, — сказала Кисмет. — Два наших охотничьих ножа плюс несколько разных ножей с кухни. Я нашла дробовик в шкафу, без патронов. Все остальное находится в том, что осталось от машины. — И в служебной машине каждого куратора был спрятан тайник с оружием. Тайник, в котором мы нуждались, и как можно скорее.
— Там только две собаки? — спросил Вайят.
— Насколько мы знаем, да.
Как будто гончие знали, что мы обсуждали их, тяжелое тело ударилось о входную дверь, сотрясая диван. Кисмет подпрыгнула, я никогда не видела ее настолько взвинченной. Сквозь непрерывный стук дождя по крыше раздался стон. Майло подскочил к матрасу. Он присел на корточки рядом с другом и взял его за руку, что-то тихо говоря. Я знала, что он чувствует страх за дорогого человека.
— В этом месте нет чердака? — спросила я. — Где хранят всякие полезные вещи?
Вайят покачал головой. — Этот охотничий домик используется только в сезон осенью.
Я сжала кулаки, затем поморщилась, почувствовав боль в срастающемся правом запястье. Повязка промокла, моя одежда тоже, на Вайяте и нитки сухой не осталось, и мы все по-крупному облажались.
— Что с вами двумя случилось? — поинтересовалась Кисмет.
Вайят ответил на вопрос, а я опустилась на колени рядом с Майло. Глаза Феликса были закрыты, но он не спал. Нахмурившись от боли, он так сильно сжал руку Майло, что я ожидала услышать хруст костей. Его щеки покраснели, на коже выступили капельки пота. Я нежно прижала тыльную сторону левой руки к его щеке, ощущая жар.
— Думаю, на его месте ты бы уже исцелилась, — прошептал Майло. Слова ужалили бы, если бы в его голосе была хоть капля гнева, но я услышала только печаль, поэтому промолчала.
— Подожди минутку, — сказала Кисмет, как только Вайят дошел до той части, где мы бежали из города. — Ты думаешь, что Дэвид Моро, который неделю назад нашел мертвое тело своего куратора и который сейчас лежит на полу, разорванный на куски, подставил вас?
— Это только теория, Джина, — ответил Вайят. — Ты же говорила, что не узнала о нашем плане, пока Дэвид не рассказал тебе. И ты никому не звонила, и я верю тебе. Только он…
— Нет, — рявкнул Майло, привлекая всеобщее внимание. Он посмотрел на Кисмет, на его лице странная смесь страха и волнения. — Дэвид был не единственным человеком, который знал о том, что вы, ребята, украли гибрида гоблина. Вы все упускаете очевидное.
Я уставилась на него, совершенно не понимая, что он имел в виду. Но ответил Вайят. — Учебный лагерь, — произнес он, глядя на меня сверху вниз. Я посмотрела ему в глаза, испугавшись внезапной ярости, которую увидела в них. — Эриксон или кто-то из лаборатории. Ты сказала, что вы слышали, как кто-то приближался прямо перед тем, как вы телепортировались. Там почти сразу поняли, что Токин пропал.
— Ясно. — Я еще не очень хорошо умела собирать кусочки информации воедино. — И что?
Кисмет охнула, очевидно, придя к тому же выводу, что и мужчины в комнате. — Ты думаешь, кто-то из отдела исследований и разработок сказал Тэкери, что вы украли Токина. И Тэкери догадался, для чего он вам нужен?