Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поначалу они подобрались, когда увидели двух незнакомцев, но разглядев, что они идут рядом с их главной ворожеей, успокоились и, расступившись, пропустили всех внутрь. Внутреннее убранство дворца оказалось куда богаче. Всевозможные столы, шкафы, сделанные — что уже не удивляло — из кораллов. Картины в круглых рамках, на которых путники видели разные пейзажи, выполненные явно нечеловеческой рукой, и даже небольшие серванты, заставленные всевозможными бутылочками. В дальней части купола виднелось небольшое возвышение, на котором стоял трон, что удивительно — не коралловый, а мраморный. Резная спинка, подлокотники виде голов рыб, в глазах которых мерцали сапфиры, очень глубокое место для посадки — одним словом, сделан он был для короля, а точнее владыки.

“Почему мне кажется, что к этому шедевру приложил руку Элбан?”

Рядом с троном тоже стояли разные столы и шкафчики. Если в шкафах Атон смог различить книги и свитки, то вот на столе стояли совсем уж непонятные вещи: странного вида кристаллы на подставках; прозрачные сферы, в которых сами собой переливались жидкости; необычной красоты большие камни, в которых гвардеец не смог узнать ни одного известного ему минерала; множество чаш разных форм и размеров.

Ханга попросила их подождать здесь, а сама быстро поплыла в сторону трона. Миновав его, нага направилась в правую часть комнаты, где оказалась неприметная дверь, скрытая за шторами, сплетёнными из тысяч жемчужин. Прождать пришлось недолго. Атон ещё не до конца успел оценить красоту кораллового дворца изнутри, как жемчужные шторы вновь тихо зашуршали, и в главный зал вышел… юноша, завёрнутый в шёлковую простыню бирюзового цвета, которая позволяла ему свободно двигаться и оголяла лишь правую часть его груди. Владыка стоял на двух ногах. Приветливо улыбаясь, он поднял правую руку в приветствии.

Авива, учтиво поклонившись владыке, пошла к нему на встречу, Стрэйб же пришел в себя не сразу. Вначале он неприлично пристально вглядывался во владыку, пытаясь понять — в чём же подвох, но когда наконец вспомнил, кто перед ним, тоже отвесил неуклюжий поклон и зашагал к трону. Лишь когда Атон оказался в пяти шагах от Броука, он понял, что владыка принял форму не совсем человеческую, как показалось издалека.

Тело действительно принадлежало очень красивому и весьма атлетичному юноше возрастом не более двадцати пяти, но вот остальное обычному человеку было несвойственно. Кожа имела тускло-бирюзовый оттенок, голову покрывали кудрявые волосы цвета соломы, которые пусть и не полностью, но скрывали длинные заострённые уши, имевшие по краям кожистые перепонки. Большие пронзительные глаза были цвета волны; нос, как и рот, были человеческие, только на шее имелись прорези для жабр. Руки были длинными и имели когтистые пальцы с перепонками. За спиной у владыки мирно покачивался акулий хвост, а на ногах, чуть ниже колен, имелись плавники.

— Авива, — голос у владыки был очень мягким и певучим, при этом звучал он так, словно он был не властителем целого мира, а озорным юношей. — Сколько лун я не видел тебя.

— Здравствуйте, владыка, — друидка вновь учтиво поклонилась. — Мы с владыкой Адэхи были у вас не так давно, пару лет назад, может чуть меньше.

— Да, да, вы тогда прибыли как раз на праздник шторма, — Броук улыбнулся и перевёл свои светящиеся изнутри глаза на гвардейца. — Как давно я не видел настоящего человека, да к тому же мужчину, — владыка подошёл к Стрэйбу и внимательно вгляделся в его лицо. — Я вижу на тебе печать леса, а ещё я чувствую крупицу силы камня, — он неуловимым движением обошёл капитана и оказался у него за спиной. — Ах вот оно что. Элбан всё ещё занимается этими безделицами?

— Он просил вам передать приветствие, — сказала Авива, наблюдая за владыкой.

— Вместо того чтобы слать гонцов, лучше бы сам пришёл, — Броук опечаленно вздохнул, а после с огоньком в глазах вновь посмотрел на гвардейца. — Как тебя зовут, человек?

— Атон, — отозвался гвардеец. — Атон Стрэйб.

— Вот как, — владыка кивнул и вновь оказался перед лицом капитана. — Будь моим гостем, Атон. Ко мне редко приходят гости, а уж люди и вовсе не заглядывают. Вы, наверное, голодны?

— Если только самую малость, — робко отозвался Стрэйб, не желая обидеть владыку своим упрямством.

— Не нужно скромничать, — Броук рассмеялся. — Вы мои почётные гости, и весь мой дом, как и мои слуги, в вашем распоряжении, — с этими словами владыка хлопнул в ладоши.

Атон не услышал звука, зато почувствовал, как его с головы до пят обдало невидимой волной. Прошла секунда, и из двери, что находилась слева от трона и была такой же неприметной, как и правая, потянулась вереница русалок. Красивые девы с рыбьими хвостами несли в руках странного вида подносы, на которых, к огромному изумлению гвардейца, находилась еда, похожая на ту, что обычно едят люди. Рыба разных форм и размеров, моллюски, креветки, и даже овощи: картофель, морковка, лук.

Русалки проплыли мимо трона и замерли, выстроившись в две ровные шеренги друг напротив друга в центре зала. Поначалу Атон не понимал, зачем они там остановились, но вопрос отпал сам собой после второго хлопка владыки. Едва Стрэйба вновь окатила волна, коралловый пол жилища ожил. Коралловые ветки потянулись вверх и в стороны, прямо на глазах изумлённого гвардейца образуя большой и широкий стол, а вслед за ним и три стула с высокими спинками. Едва вся нужная мебель “выросла”, русалки поставили свои подносы на стол, расставили необычного вида тарелки и столовые приборы, а закончив, также безмолвно уплыли обратно туда, откуда пришли.

— Ну что же, — вновь заговорил Броук, улыбаясь во все свои акульи зубы. — Думаю, за обедом вы мне и расскажете, зачем вам понадобилась корона света.

ГЛАВА 8. СЕСТРА

Водные владения

Атон чувствовал себя королём, хотя, наверное, даже его величество Жангир не пробовал таких блюд. Стрэйб мог ожидать чего угодно от пищи из других владей, где о людях многие даже не знают, но только не того, что рыба будет таять у него на языке, что креветки окажутся невероятно сочными, а моллюски будут иметь приятный солоновато-сладковатый привкус.

— Владыка Броук, — обратился Атон к сидевшему напротив “юноше”. — Неужели ваши повара изучали кухню людей?

— Насколько мне известно, они даже не знают, что вы есть, — владыка улыбнулся, — но раз ты спросил, то пища тебе понравилась?

— Я служу королю людских земель. Он имеет доступ к самым лучшим продуктам и поварам, но даже за его столом я не пробовал ничего подобного.

— Вот так, — Броук вновь улыбнулся. — Я передам Хале твои слова.

Пока гвардеец и друидка наслаждались вкусной и горячей едой, владыка встал из-за стола и, дойдя до двух сервантов, которые Атон заприметил ещё у входа, извлёк оттуда треугольный графин, наполненный ярко-зелёной жидкостью и три овальных стакана.

— Этот сок подарила мне Амитола, — Броук поставил графин на стол. — Она сказала, что он сделан из лучшего нектара её самых любимых цветов, — поставив перед Стрэйбом и Авивовой по бокалу, он откупорил графин и начал разливать. — Я всё не мог найти повода попробовать его, но теперь, кажется, он настал.

Когда все три бокала были наполнены, Атон, с опаской поглядывая на зелёную жижу, взял свой и почти одновременно с владыкой опрокинул его в себя. Вначале было сладко — настолько сладко, что, казалось, будто в рот запихнули разом несколько пригоршней сахара. Но когда гвардеец всё же переселил себя и смог проглотить эту жижу, то почувствовал знакомое тепло, что потекло по горлу, а когда сладкий комок достиг живота, по голове Стрэйба словно ударили кувалдой. Окружающий мир на несколько секунд потерял чёткость, стены и потолок начали кружится, а сидеть на стуле ровно стало почти невозможно. Атон зажмурился и ухватился за кресло, пытаясь переждать эту качку. Когда он открыл глаза, то мир уже стоял на своём месте, а владыка, что сидел напротив, ухмылялся.

— А ты крепкий, — кивнул он на Атона и хищно сузил глаза, — в отличие от дочери Адэхи.

24
{"b":"848569","o":1}