Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В о р и с о в. А теперь — марш!

Хатима убегает влево, Ворисов глядит ей вслед, качая головой, пошел было вправо, но взглянул на ручные часы и резко остановился.

Еще пару минут осталось. (Медленно идет назад.)

Входит  М а в л о н з а д е, в руках у него папка.

М а в л о н з а д е. Йе!.. Мерос-меринос! (Раскрывает объятия, папка падает на пол.)

В о р и с о в. Ого! Сагат-шпагат!..

Обнимаются.

Э, ты уже какой шпагат? Автобус! Воздушный шар!.. Не обнимешь…

М а в л о н з а д е. Идут годы… Как здоровье, как дома?.. Ты все такой же.

В о р и с о в. Какой там такой же!.. Тоже стареем…

М а в л о н з а д е. Я сюда к режиссеру пришел. А ты что здесь делаешь? И ты пьесу написал, хе-хе?..

В о р и с о в (вид у него сразу становится внушительный). Назначили, понимаешь…

М а в л о н з а д е. Завхозом, что ли?

В о р и с о в. Извини, повыше…

М а в л о н з а д е. Ну-ну!.. Замдиректора по хозяйственной?..

В о р и с о в. На меня возложена обязанность поднять работу театра.

М а в л о н з а д е. Так ты что — директор, что ли?!

В о р и с о в. Уже трое суток без двух часов.

М а в л о н з а д е. Ну-у… (Он еще не осознал этой новости. Удивленно смотрит на Ворисова. Потом вдруг поспешно поднимает папку, закряхтев от натуги.) Так я тебя поздравляю, дорогой! Поздравляю!.. Выходит, я к тебе пришел, а?.. (Протягивая папку.) Ознакомься — это плод моего пера! Пьеса! Музыкальная драма!

В о р и с о в (берет папку и смотрит на заглавие). «Мавлонзаде…» Что, на фамилию жены перешел?

М а в л о н з а д е. Нет!.. Мавлонзаде — это мой псевдоним.

В о р и с о в. Постой… Так это ты теперь в пединституте заправляешь?

М а в л о н з а д е. Ну, дорогой!.. Говори прямо. Что, сын учиться хочет?

В о р и с о в. Не-ет…

М а в л о н з а д е. Дочка, значит?

В о р и с о в. Нет, жена…

М а в л о н з а д е. Жена?! На старости лет?.. Как ее зовут? Кумринисо, а?

В о р и с о в. Нет, это уже другая. То есть… третья.

М а в л о н з а д е. Молодая?

В о р и с о в. Полное среднее образование. Перед свадьбой, понимаешь, обещал, что устрою в институт…

М а в л о н з а д е. Уважаю! Уважаю… все сделаю, не волнуйся.

В о р и с о в (обрадованно). Вот, понимаешь, как вышло… А я звонить хотел… что, думаю, за Мавлонзаде?

М а в л о н з а д е. А это я! И моя пьеса…

В о р и с о в. Да, да! Конечно…

М а в л о н з а д е. Дорогой!! Чтобы эта пьеса могла увидеть сцену, нужно одобрение вашего худсовета… Сегодня!

В о р и с о в. Будет сделано. Кстати, мы с вами не знакомы…

М а в л о н з а д е. Первый раз вижу!..

Расходятся в разные стороны. Занавес поднимается. На сцене — кабинет директора. Сидят  С а л и м а, И с а х а н о в, Н а з и м о в, Б а й м а т о в, К а м а р о в, П а р д а е в, А з и з о в. С видом глубокой сосредоточенности входит  В о р и с о в  и идет к своему председательскому месту. В руках у него папка с полученной пьесой. Пока он идет к столу, входит  М а в л о н з а д е  и садится позади всех. Когда Ворисов вошел, все встали.

В о р и с о в. Здравствуйте, товарищи! Садитесь, пожалуйста, садитесь…

Все садятся.

Так… (Увидел сидящего впереди Камарова.) О-о, Курбанджан, и вы здесь? Что здесь делаете?

А з и з о в (из-за спины Камарова). Меросбай, он член худсовета.

В о р и с о в. А-а! Аюбходжа!.. А вас каким ветром занесло?

П а р д а е в (он сидит рядом с Азизовым. Показывает на него и на себя). И мы тоже члены худсовета…

В о р и с о в. И вы, Равшанбай!.. Как приятно — куда ни пошлют, везде встречаю своих бывших подчиненных… (Назимову.) И с вами мы, кажется, работали?

Н а з и м о в. Нет… не приходилось.

В о р и с о в. А лицо у вас знакомое!

Н а з и м о в Может быть.

В о р и с о в (принимая строго официальный вид). Итак, есть предложение: заседание худсовета считать открытым. Против нет?.. Воздержавшиеся? (Поднимает руку.) Принято единогласно. На повестку дня предлагается два вопроса. Против есть?.. Воздержавшиеся?.. (Поднимает руку.) Принято единогласно. Вопрос первый — наше знакомство. Вопрос второй… Дойдем — объявим. Пугаться не надо, оргвопросов не касается. Перехожу к первому вопросу. Меня зовут Мерос Ворисович Ворисов…

Г о л о с а. Знаем!.. Знаем!.. Очень приятно.

В о р и с о в. Спасибо. Я ваш новый директор и председатель художественного совета. Искусство — люблю. Цель моего прихода — поднять работу театра, повысить экономические и хозяйственные показатели. Мне сказали, что театр горел, но следов пока не вижу. Что, ремонт был?

К а м а р о в. Своими силами!..

В о р и с о в. Очень хорошо. Значит, имеются скрытые резервы. В будущем, товарищи, резервы скрывать не будем! Наоборот, будем выявлять. (Салиме.) Вы тоже член худсовета?

С а л и м а. Да.

В о р и с о в. Кем работаете?

С а л и м а (пожав плечами). Я актриса.

В о р и с о в. Оч-чень хорошо! Прекрасно!.. Надо привлекать в театр побольше женщин. Это наш резерв и наш вклад в борьбу с феодально-байскими пережитками!.. Я, товарищи, хороший семьянин, но с феодально-байскими пережитками борюсь на любом посту, куда бы меня ни направили!.. (Показывая на Салиму.) Красивых женщин надо выдвигать, товарищи! Красота — залог здоровья!.. Но, с другой стороны, товарищи, нельзя забывать об идеологическом воспитании. Я, например, свой трудовой отпуск провожу в библиотеке… Не пью. Критику — люблю… Вопросы есть?.. Нет. Есть предложение первый вопрос считать рассмотренным. Против есть?.. Воздержавшиеся?.. (Поднимает руку.) Принято единогласно. Перейдем ко второму…

На авансцену, сбоку, выходит  З а в к и б е к о в. Набирает номер, телефон, видимо, срабатывает, так как Завкибеков удовлетворенно кивает головой. На столе у Ворисова звонит телефон. Ворисов поднимает трубку.

(В трубку.) Директор театра Ворисов слушает.

З а в к и б е к о в (в трубку, внушительным басом). Говорит Завкибеков.

В о р и с о в. А? (Вскакивая с места и кланяясь.) Товарищ Завкибеков?.. Здравствуйте, очень рад… К вашим услугам!

З а в к и б е к о в. У вас сегодня — какой спектакль?

В о р и с о в. Одну секунду… (Прикрывая трубку, спрашивает другим тоном.) Какой спектакль сегодня?

И с а х а н о в. «Бег по кругу».

В о р и с о в (в трубку). Простите, заставил ждать, товарищ Завкибеков! Сегодня — «Бег по кругу»!

З а в к и б е к о в. Хороший спектакль?

В о р и с о в. Прекрасный, товарищ Завкибеков! Вас ждем…

З а в к и б е к о в. Автор кто?

В о р и с о в. Автор?.. Наш автор, товарищ Завкибеков!

З а в к и б е к о в. Что, зарубежных авторов не ставите?

В о р и с о в. Правильное замечание, товарищ Завкибеков!.. Международная обстановка… Будем ставить, товарищ Завкибеков!!

З а в к и б е к о в. Ставить ставьте, но своих не забывайте!

В о р и с о в. Есть, товарищ Завкибеков, главное — своих! Учтем, това…

З а в к и б е к о в. А Шекспир что — чужой, что ли?

Разговор идет во все убыстряющемся темпе, с Ворисова начинает капать пот.

В о р и с о в. Так точно, товарищ Завкибеков, Шекспир — свой, будем ставить, то…

З а в к и б е к о в. На одном Шекспире далеко не уедешь!

В о р и с о в. Совершенно справедливо, товарищ Завкибеков!.. Своих будем ставить, чужих будем ставить, всех будем ставить!

64
{"b":"845176","o":1}