Х у р ш и д а (сухо). Я о вас же беспокоюсь.
В о р и с о в. Спасибо, вы о себе побеспокойтесь! А то без работы останетесь! (Инспектору.) Все ясно? Вопросов нет?
И н с п е к т о р. Ясно, товарищ председатель. А вот… с этим (показывает на мешок)… чего делать?
В о р и с о в. А, с этим!.. Разделить надо!
И н с п е к т о р (обрадованно). Есть разделить! (Стремглав выбегает из приемной, тотчас возвращается, сгибаясь под тяжестью еще одного мешка. Свалив его на пол, суетливо.) Так… сейчас… сейчас… все как надо… (Развязывает первый мешок.) Сейчас… (Вытаскивает две шкуры.) Значит, так: лисичку — вам, волка — мне. (Опасливо подает Ворисову шкуру волчонка.)
В о р и с о в (принимая шкуру, удовлетворенно). Так, правильно. Хорошая лисичка. (Кладет шкуру у ног.)
Хуршида следит за этим с насмешливо-пренебрежительным интересом. Инспектор, незаметно для Ворисова, подмигивает ей, она морщится.
И н с п е к т о р (сунув лису обратно в мешок, продолжает ту же игру, но уже более уверенно). Фазан — вам (подает куропатку), куропатку мне. Гуся — вам (подает утку), утку — мне…
В о р и с о в. Маленький гусь, а?
И н с п е к т о р. Дикий.
Хуршида фыркает… Оба мужчины на нее взглядывают, Инспектор с опаской, Ворисов — с подозрением.
Товарищ председатель… тут у нас три… гуся… Может, одного выделим товарищу Хуршиде?
В о р и с о в. Выделим. Конечно, выделим. Она тоже член коллектива!
Х у р ш и д а. Мне подаяния не надо.
В о р и с о в. Какое подаяние? Производственная премия!
И н с п е к т о р (все это время роется в мешке, пытаясь что-то найти). Куда делась эта… этот гусь, а?
Х у р ш и д а (насмешливо). Улетел! В утку превратился…
И н с п е к т о р. Э-э… (Достает наконец из мешка утку и протягивает Хуршиде.)
Х у р ш и д а. Я же говорила.
В о р и с о в. Берите, берите… Хуршида Каримовна!
Хуршида, польщенная этим обращением, берет утку.
Х у р ш и д а. Спасибо… Плохо, что не в сезон…
В о р и с о в. Сезон кто устанавливает? Общество охотников! (Великодушным тоном.) Вы, Хуршида Каримовна, женщина еще молодая…
Хуршида вздрагивает.
В следующий раз мы и вас на охоту возьмем… бог даст, и сами кого-нибудь подстрелите…
Х у р ш и д а. Спасибо…
И н с п е к т о р (поднимая оба чуть похудевших мешка). Ну, я пошел?
В о р и с о в. Идите! Начинать с понедельника!
И н с п е к т о р (взваливая на спину мешки). Е… есть! (Выходит.)
Х у р ш и д а. Мерос Ворисович… Вы человек хороший… добрый…
В о р и с о в (одобрительно). Хм…
Х у р ш и д а. Жалко, если у вас неприятности будут… Вы охотничьего дела не знаете…
В о р и с о в. Товарищ Хуршида! Вы опять за свое? У меня есть опыт руководства, ясно? Меня не первый раз на прорыв бросают… работу поднимать! Охота-мохота — этому всякий научиться может! Руководить — талант надо иметь!
Х у р ш и д а. Вам, конечно, видней, Мерос Ворисович… Но если ревизор приедет…
В приемную врывается И н с п е к т о р со своими двумя мешками за спиной.
И н с п е к т о р. Там… ревизор идет! Вай-ай… (Пробегает через приемную и скрывается в противоположной двери.)
Х у р ш и д а. Вот видите! Спрячьте скорей вашу добычу. (Прячет свою утку под стол.)
В о р и с о в. Зачем прятать? Гордиться надо! Пусть видят.
Х у р ш и д а. Мерос Ворисович! Я вас прошу… Я здесь давно работаю.
В о р и с о в (внушительно). Товарищ секретарь! Я вам что сказал?.. Я ухожу, а ревизор пусть завтра зайдет!
Х у р ш и д а (растерянно). Ладно…
Ворисов идет к той же двери, в которую скрылся Инспектор.
Да! Мерос Ворисович!
В о р и с о в. Что еще?
Х у р ш и д а. Вас тут спрашивал… Шодибай. Сказал — зайдет, просил подождать.
В о р и с о в. Шодибай?.. Не знаю. Я пошел. (Уходит.)
Х у р ш и д а (после того как дверь за ним захлопывается). «Поше-ел»… Осел. Этого выгонят — какой еще новый придет?.. Надоело…
В первую дверь входит Х а т и м а. Хуршида вскакивает с места и выходит на середину комнаты, стараясь заслонить собою лежащие на полу охотничьи «трофеи».
(Услужливо.) Здравствуйте… Заходите… Как здоровье?
Х а т и м а (надменно, хотя она явно и не ожидала такой встречи). Здравствуйте!.. Ваш председатель здесь?
Х у р ш и д а. Нет, извините… Его срочно вызвали… По важному делу.
Х а т и м а (поднимая брови). По важному делу? Интересно… А когда он вернулся из командировки?
Х у р ш и д а (так же предупредительно). Только что, только что… А вы когда приехали?
Х а т и м а. Я? Я не приехала, а пришла.
Х у р ш и д а (обескураженно). А-а… вот что… уже в обкоме были?
Х а т и м а. Почему в обкоме? Я была на мандатной комиссии…
Х у р ш и д а. На мандатной… На мандатной комиссии?.. И что?
Х а т и м а (со слезной миной). Не приняли.
Х у р ш и д а. Вас — не приняли? Может, рабочий день кончился?
Х а т и м а. При чем тут рабочий день? Прием кончился!
Х у р ш и д а (зашла в тупик, повторяет автоматически). Прием кончился…
Х а т и м а (начиная плакать). Ну да… Не приняли меня в институт!..
Х у р ш и д а (до нее доходит). Так вы… вы не ревизор?!.
Х а т и м а. Ревизор? Какой ревизор? Смеетесь, что ли? Вам что, доложили, что я по «Ревизору» сочинение писала? (Плачет в голос.)
Хуршида разражается хохотом, никак не может остановиться, всхлипывающая Хатима смотрит на нее с возмущением.
Почему смеетесь над чужой бедой, а?
Х у р ш и д а. Ха-ха… ха-ха… не над бедой… нам сказали… ха-ха… ревизор приехал… ха-ха-ха… я вас приняла… (Отсмеявшись наконец.) Извините, ошиблась. Над собой смеюсь, не над вами. Так вы, бедняжка, в институт не попали? Ай-яй-яй… Наверно, экзамен одни женщины принимали!..
Х а т и м а. Нет, почему — мужчины.
Х у р ш и д а. Где же у них глаза были?
Х а т и м а (гордо). Не знаю. Я на нахалов внимания не обращаю.
Х у р ш и д а. Да, да, бедняжка… Хорошенькой тяжело приходится. По себе знаю. Каждый пристает. Я, бывало, даже в чужие двери заходила, пряталась… Бедняжка! Не приняли. Значит, Ворисова ищете? Вы его дочка, наверное?
Х а т и м а (с вызовом). Нет, не дочка!
Х у р ш и д а. Не дочка?.. А кто?
Х а т и м а. Что это за вопросы?.. Мы вместе живем!
Х у р ш и д а. А, извините… (Поджав губы.) Извините.
Х а т и м а. Пожалуйста.
Х у р ш и д а. Да, кстати, тут сегодня заходил сын Мероса Ворисовича…
Х а т и м а. Сын?
Х у р ш и д а. Да-а… примерно вашего возраста.
Х а т и м а. Да неужели?
Х у р ш и д а. Ну, может, постарше немного. Чуть-чуть… Шодибаем зовут. Из Байт-Кургана.
Х а т и м а (с тревогой). Шодибаем?
Х у р ш и д а. Да…
Х а т и м а. Из Байт-Кургана?
Х у р ш и д а. Да. Так он сказал.
Х а т и м а. Не может быть!
Х у р ш и д а (агрессивно). Что значит «не может быть»? Выходит, я вру?
Х а т и м а (презрительно). Нет. Я не так выразилась.
Х у р ш и д а. То-то! Знаете его, наверное?..
Х а т и м а. Нет. Понятия не имею. Всего хорошего. (Уходит.)