Ч у к м а р о в. Я вам очень сочувствую, но приказ мне крайне нужен!.. Знаете что — пусть он повисит день, а потом я вам его вышлю, а?
Ш о д и. А, я знаю, ты хитрый — потом не пришлешь!
Ч у к м а р о в. Почему не пришлю?
Ш о д и. Себе на память оставишь!
Ч у к м а р о в. Нет, ей-богу, пришлю!
Ш о д и. Ну, ладно… только станцуй сначала!
Ч у к м а р о в. Что вы, я не умею…
Ш о д и. Танцуй, а то не отдам… «Тановар» танцуй!
Чукмаров начинает неуклюже танцевать, но постепенно входит во вкус. Шоди в такт хлопает в ладоши, потом засовывает Чукмарову под воротник на спине листок с приказом и, смеясь, выходит. Почти тут же входит Х а т и м а. Увидев ее, Чукмаров останавливается, приказ падает на пол.
Ч у к м а р о в (обнаружив, что Шоди ушел). Ой, а приказ где же?
Х а т и м а (поднимает приказ и разглядывает). Этот, что ли?
Ч у к м а р о в (обрадованно, снова начиная приплясывать). Этот, этот! Давайте станцуем! (Пытается взять ее за руку.)
Х а т и м а. Не хватайте!.. Увидит же…
Ч у к м а р о в. Кто увидит?
Х а т и м а. Кто, кто… директор!
Ч у к м а р о в (по-прежнему приплясывая). Ничего, он меня любит: из машинисток в завотделы перевел!
Х а т и м а. Да перестаньте вы, мне не до танцев!.. (Делая плачущую мину.) Я… экзамен провалила…
Ч у к м а р о в. Ну и что? Идите к нам секретарем-машинисткой!
Х а т и м а (категорически). Нет. Я должна учиться. Я еще год назад домой написала, что поступила в институт!..
Ч у к м а р о в. Зачем же вы сюда пришли?
Х а т и м а. Как зачем?.. К Ворисову… Где он, кстати?
Ч у к м а р о в. Ушел. (Останавливаясь, подозрительно.) А он что — и ваш тоже папа?
Х а т и м а. Какой он мне папа!
Ч у к м а р о в. А кто же тогда?
Х а т и м а. Интеллигентный человек женщине таких вопросов не задает. (Поворачивается и выходит из кабинета.)
Ч у к м а р о в (кидаясь за ней вслед). Эй! Отдайте приказ! (Уже за дверью.) Приказ мой отдайте!..
Гаснет свет.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Общество охотников. Приемная перед кабинетом председателя общества. Три двери. На стене приемной — цветная схема разделки говяжьей туши, какие висят в мясных магазинах. Х у р ш и д а сидит за машинкой и печатает. Входит Ш о д и.
Ш о д и. Это общество охотников?
Х у р ш и д а. Да.
Ш о д и. А начальник у вас кто — Ворисов?
Х у р ш и д а. Ворисов. А что?
Ш о д и. Здесь он?
Х у р ш и д а. Пока нет. А вы к нему по какому делу?
Ш о д и. Это мой папа!
Х у р ш и д а. Ваш… папа?! Ну и ну! А я слышала — он только недавно женился!..
Ш о д и. Я в кишлаке живу. В Байт-Кургане. Меня зовут Шоди. А он — где?
Х у р ш и д а. Хм… на охоте.
Ш о д и. А когда он вернется, тетя?
Х у р ш и д а. Это что еще за тетя?!
Ш о д и. Простите, сестра…
Х у р ш и д а. Так-то лучше… Должен вернуться сегодня, если меня правый глаз не обманывает: все утро дергается! Посидите на диване, возможно, ваш отец скоро приедет.
Ш о д и. Сидеть у меня времени нету. Я из кишлака на один день приехал — новую технику надо посмотреть. У меня в этом году обязательство — двести тонн!.. Сегодня же уезжаю… Если папа придет, передайте, пожалуйста, пусть не уходит, я еще зайду!.. (Выходит.)
Х у р ш и д а. Я ему скажу!.. Ну и ну… (Негромко напевая, продолжает печатать.)
Входит В о р и с о в, за ним следом И н с п е к т о р в очках и с большим мешком за плечами. Войдя, сбрасывает мешок на пол.
В о р и с о в. Так где же ваша сознательность, а? Где ваш гражданский долг?.. А еще инспектор! Вы советский человек или кто?
И н с п е к т о р. Товарищ председатель!.. Что приказано, то и делал.
В о р и с о в. Ай-яй-яй! Что приказано!.. Ладно, теперь будете выполнять другие приказы.
И н с п е к т о р. Слушаюсь, товарищ председатель!
В о р и с о в. Вот именно!.. Но за то, что у вас там творилось, придется еще ответить перед народом.
И н с п е к т о р. Товарищ председатель, за что?.. (Жалобно.) Семеро детей, товарищ председатель… Учатся еще!
В о р и с о в (Хуршиде). Еще спрашивает, за что, а? На всем участке волки и лисы живут, как у мамы дома! (Инспектору, саркастически.) Вы бы еще львов завели! Тигров! Барсов!
И н с п е к т о р (с готовностью). Барсы есть, товарищ председатель! Два. А тигров где взять?..
В о р и с о в. Нет! Слышали, а? Вот пожалуйста! Дай ему тигра — он его будет разводить! Высиживать будет! Барсы, говорит, есть, а? Под суд вас надо! Под суд!
И н с п е к т о р. Товарищ председатель… Приказ же был — не трогать.
В о р и с о в. Нет, вы хоть знаете, что это за животные, а? Это — хищники! Понятно?
И н с п е к т о р. Понятно, товарищ председатель…
В о р и с о в. Не перебивайте!.. Хищник чем питается? (Как бы подсказывая.) Мелким… домашним… кем? Скотом! Понятно? Домашний скот что такое? Народное дос-то-яние! Значит, хищник кто? Враг! Чей враг? Колхозника! Колхозник кто? Советский человек! Значит, кто хищник? Враг народа! Вот так… А вы что? Покрываете! Как это называется? Вам известно?
И н с п е к т о р (не выдержав). Товарищ председатель!.. Семеро детей… учатся еще! В детский сад ходят!
В о р и с о в (видимо, довольный достигнутым эффектом). То-то! Учатся… Вам самому еще учиться надо… Или в детский сад ходить. Простых вещей не понимаете. Нам кто дороже — волки или овцы?
Х у р ш и д а (решив наконец вступить в разговор). Товарищ инспектор, вы что — не сказали Меросу Ворисовичу? У вас же там заповедник!
В о р и с о в. Что? Заповедник?!. Еще не хватало! Заповедник, проповедник!.. Может, еще муллу наймем? Мечеть посередине поставим?! Заповедник! Додумались!
Х у р ш и д а. Мерос Ворисович! Заповедник же специально организуют, чтобы…
В о р и с о в. Вы меня не учите! Специально организуют! Такие вещи специально не организуют. Это результат вредной ошибки. И мы ее исправим! (Инспектору.) С понедельника начать истреблять всех хищников, наносящих вред народному хозяйству! Кто ходит, летает, ползает — всех. Шкуры и перья — сдавать через бухгалтерию. Мы должны прежде всего думать о благе народа… Заповедник!..
И н с п е к т о р. Медведя тоже, товарищ председатель?
В о р и с о в. Медведя? Тоже! Мед кто ест?
И н с п е к т о р (вкрадчиво). Капканы — можно ставить?
В о р и с о в. Можно!
И н с п е к т о р (обрадованно). Есть, товарищ председатель!
В о р и с о в. Особенно волков не жалеть. Запомните: каждый волк ходит в овечьей шкуре, которую он содрал! И каждый волк — по семь шкур сдирает! В среднем…
И н с п е к т о р. Понятно, товарищ председатель!
В о р и с о в. Вот так. А вместо волков — овчарок разведем!
Х у р ш и д а (со скрытой издевкой). Может, лучше волков перевоспитать?
В о р и с о в. Перевоспитать? (Раздумывает над этой идеей.) Ладно, потом подумаем…
Х у р ш и д а. Потом поздно будет думать…
В о р и с о в. Я сам знаю, когда мне думать, а когда нет!.. (Инспектору.) Свяжитесь с газетой и с радио. Пусть известят всех охотников о начале кампании. И не позабудьте указать, что она проводится по распоряжению Мероса Ворисовича Ворисова!
Х у р ш и д а. Извините меня, конечно, но сейчас ведь не охотничий сезон. Птицы яйца откладывают, животные детей выводят…
В о р и с о в (в крайнем раздражении). Я без вас знаю, когда животные яйца откладывают! А в вашем пожилом возрасте (Хуршиду передергивает) уважение пора иметь! Уважение! Сколько у меня секретарш было — Пардагюль, Санобар, Лолахон, Азадахон, Салимахон — всех не вспомнишь, даже один мужчина был! — молодые девушки, а уважать начальника умели!..