Х а л и д а. Мне тоже.
Н и я з б е к. Разрешите наполнить. (Наливает оба бокала.)
К а м и л ь. Хоть водички выпейте. (Пододвигает к Мураду и Халиде стаканы с водой.)
Н и я з б е к. За что будем пить? (Берет в руки бокал.) Мураджан, предложи ты.
М у р а д. За здоровье жениха и невесты.
А д о л а т. Пили…
Х а л и д а. За здоровье родителей.
А д о л а т. Пили…
М у р а д. За Хасан-Хусанов…
А д о л а т. Пили…
М у р а д (смеется). Свадьба только началась, а за все уже пили.
Н и я з б е к. Я скажу. Выпьем этот бокал за тех, кто пока не может выпить. То есть за Халидахон и Мураджана. (Пьет.)
К а м и л ь. Хороший тост. (Пьет.)
Н и я з б е к (Адолат). Выпейте. Я хочу посмотреть, как вы пьете.
М у р а д. За здоровье моего друга Халиджана.
Адолат отпивает глоток.
(Адолат.) Придет Халил Джалилович, мы поговорим о вас.
А д о л а т. Обо мне? Что-нибудь случилось?
М у р а д. Неправильно вы поступили, Адолатхон. Вам надо непременно продолжать учебу. Вы бы далеко пошли. Надо думать о будущем. Для человека будущего мало иметь диплом о высшем образовании. Нужна еще и ученая степень.
А д о л а т. Стара я уже стала для аспирантуры.
М у р а д. Почему? Вот Халида. Она тоже начала сравнительно поздно. Я уговорил — выучилась.
К а м и л ь (Халиде). Докторская подходит к концу?
Х а л и д а. Нет.
М у р а д. Но будет.
Н и я з б е к. Ну, в этом нет сомнений.
Х а л и д а. Докторской не будет.
М у р а д. Что с тобой, дорогая?
Х а л и д а. Со мной беда приключилась.
Все удивлены.
М у р а д. Халида!..
Х а л и д а. Хватит лицемерить!
М у р а д. Халида!..
Х а л и д а (перебивая). Постой! Я скажу все, что думаю о тебе и о твоих товарищах. Они такие же, как и ты.
Н и я з б е к. Халида-ханум, что с вами?
Х а л и д а. Вы сделали меня кандидатом наук…
М у р а д. Мы только помогли…
Н и я з б е к. Да, помогли!
К а м и л ь. От души!
Х а л и д а. То есть написали мне диссертацию. Теперь вам хочется сделать меня доктором. Так знайте же, я просто врач.
А д о л а т. Что она говорит? Что она говорит!..
Х а л и д а. Молчите, Адолат. Мой муж хочет, гм… помочь и вам.
М у р а д. Халида, у тебя температура.
Х а л и д а. У меня душа горит.
М у р а д. Не обращайте, друзья, внимания на ее болтовню. У нее сегодня нервы порасходились.
А д о л а т (наливая воды). Выпейте, Халидахон.
Х а л и д а. Спасибо. Больше об этом говорить не будем.
М у р а д. Когда Халида поступила в аспирантуру, она была старше вас, Адолат. Обдумайте мое предложение, пока не поздно. Я готов помочь.
С вентилятором в руках входит И с м а и л.
И с м а и л. Добро пожаловать, дорогие гости! Исмаил явился! (Ищет, куда бы пристроить вентилятор, и наконец пристраивает его напротив Мурада.) Сейчас здесь будет, как в раю, прохладно.
Н и я з б е к. Присаживайтесь, пожалуйста.
И с м а и л. Нет, нет. Исмаил на каждой свадьбе — как на службе. Мураджан, можно вас на минутку?
М у р а д. Адолатхон, Халидахон, вы хотели выйти во двор?
А д о л а т (вставая). С удовольствием.
Х а л и д а. Появился вентилятор, а ты выгоняешь нас… Все понятно. Даже вентилятор должен работать только на тебя. (Смеется.)
М у р а д. Просто во дворе лучше… свежий воздух. Адолатхон, как только появится Халил Джалилович, сразу скажите мне.
Адолат и Халида уходят во двор.
(Камилю и Ниязбеку.) Идите и вы.
Камиль и Ниязбек тоже уходят.
Я слушаю вас, Исмаил.
И с м а и л. Боюсь казаться навязчивым, но все-таки спрошу: вам понравилась мебель?
Мурад кивает утвердительно.
Если она вам не по душе, можно…
М у р а д. Нет-нет, она мне нравится.
И с м а и л. Исмаил всегда к вашим услугам.
М у р а д. Благодарю.
И с м а и л (запинаясь). Теперь… теперь… вы сами понимаете…
М у р а д (нервно). Ну?
И с м а и л. Есть дело, которое по силам только Алимову. (Вынимает из кармана бумажку.) Вот заявление на его имя. Посмотрите, пожалуйста.
М у р а д. Странно. Я же не Алимов!
И с м а и л. Но вы — близкий друг Алимова.
М у р а д. Да, мы знакомы. Хусан Алимов хороший человек. Обратитесь к нему, он, в чем может, поможет.
И с м а и л. Было бы лучше, если бы вы попросили его.
М у р а д. К сожалению, я уезжаю в санаторий.
И с м а и л. Ничего. Исмаил долго ждал, подождет еще. У Исмаила другого выхода нет.
М у р а д. Так, так… Вы устроили мне мебель, а теперь хватаете меня за глотку? Прочь! Не нужна мне ваша мебель!
Входит Н и я з б е к.
Н и я з б е к. О чем речь?
И с м а и л (с притворной улыбкой). Да о свадьбе речь, о чем же еще! (Уходит, сердито ворча под нос.)
Н и я з б е к. Слушай, почему ты настаиваешь на том, чтобы Адолат поступала в аспирантуру?
М у р а д. Не твоя забота, дорогой.
Н и я з б е к. Все ясно. Я тоже из тех, кто чувствует движение змеи под землей. Ее муж, Халил, не в твоем подчинении. Ты хочешь и его привязать к себе.
М у р а д. Оставь меня в покое. Говори лучше о своих делах!
Н и я з б е к. Как у тебя со штатами? Мой племянник…
М у р а д (прерывает его). Я еду в санаторий. Мое место свободное. Пусть твой племянник занимает его…
Н и я з б е к. К чему острить?
М у р а д. Я не желаю слушать тебя!
Звонит телефон.
Н и я з б е к (в трубку). О, учитель! Здравствуйте!
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к (не обращая внимания на вопрос Мурада). Как вы себя чувствуете?
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к. Жара не утомляет вас? Как ваши домашние?
М у р а д. Скажи мне…
Н и я з б е к (Мураду). Помолчи!.. (В трубку.) Я жив и здоров… Кто с вами говорит? Ниязбек говорит, ваш покорный слуга… Ах, вам нужен Мурад?
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к. Бери трубку, узнаешь!
М у р а д. Скажи…
Н и я з б е к. Да бери же трубку. Это Холматов.
М у р а д (торопливо берет трубку). Здравствуйте, учитель. Извините, я задержал вас у телефона. Во дворе был… Да, да! Я почти прочитал рукопись вашего племянника…
Н и я з б е к. Потом дашь трубку мне…
М у р а д (Ниязбеку). Не мешай! (В трубку.) Вы уже обещали? Не волнуйтесь, учитель. Будет отзыв, хороший отзыв будет. Зря вы беспокоитесь. Что? На этот раз дело очень тонкое! Понял, понял. Обязательно.
Н и я з б е к. Не клади трубку.
М у р а д. Завтра утром жду вашего племянника. До свидания… Учитель, с вами хочет поговорить Ниязбек… Дать ему трубку? Хорошо… До свидания. (Ниязбеку.) Бери.
Н и я з б е к (берет трубку). Учитель, у вас нет никаких поручений для меня? Если я буду нужен вам, вы сами отыщете меня? Всегда готов услужить вам, всегда готов… До свидания, учитель. (Кладет трубку. Мураду.) Ну, ты устроишь моего племянника?
Входит К а м и л ь.
М у р а д. О боже! Как мне избавиться от вас? Ладно, устрою твоего племянника. Но учти, это в последний раз.
Н и я з б е к (целует Мурада). Ты настоящий друг.