Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Что-то случилось, мистер Фишер? – не выдержала она наконец.

– Что? – рассеянно ответил он. – О, простите! Нет, ничего не случилось. – Однако Марк улыбнулся так ненатурально, что стало заметно его расстройство и угнетенное состояние.

Мисс Мюррей почувствовала запах алкоголя, который безуспешно пытались заглушить лавандовой водой. Они что же, пили вместе с мистером Галтелем? Но что происходит? Мистер Фишер до сих пор никогда себе такого не позволял.

Неловкость момента сгладило объявление о начале танцев. Мисс Мюррей пригласил старший сын хозяев, а ее мрачный сопровождающий с некоторым даже облегчением вновь исчез – похоже, в курительной комнате.

Музыка, которую по очереди играли на рояле дочери Галтелей, была безыскусна, но весела. Не все партнеры оказывались хорошими танцорами, однако это с лихвой искупалось их старанием. Возможно, искушенная в таких делах жительница Ландерина решила бы, что вечер провалился, но Сильвии он понравился.

Едва пробило полночь, девушка увидела хозяина дома, нетвердой походкой выбравшегося из курительной. Избегая попадаться на глаза супруге, он направился к выходу. Мисс Мюррей, которая как раз сделала перерыв в танцах, поспешно последовала за ним, надеясь дослушать до конца историю про полковника. Судя по красным щекам Галтеля, он был сейчас в том состоянии, когда не особенно следят за языком.

– Мистер Галтель! – Догнав его, Сильвия сделала невинные глаза и обиженным тоном объявила, удивляясь собственной смелости: – Напоминаю про ваше обещание!

– Обещание? – Хозяин дома смешно округлил глаза и запнулся, с трудом выговаривая слова. – Какое обещание?

– Вы обещали мне рассказать романтическую историю, из-за которой полковник Мэйсон выбрал военную карьеру! – нахально заявила мисс Мюррей, краснея и боясь, что ее ложь тут же раскусят.

– Обещал? – еще раз повторил мистер Галтель. – Ну… если обещал… – Он покривил губы, потом склонился к девушке и сообщил: – Думаю, все потому, что Мэйсон влюбился!

– Так зачем же он уехал?

– Потому что муж обо всем узнал!

От сильного запаха винных паров Сильвии стало не по себе, однако ей пришлось собраться и держать себя в руках. История, похоже, оказалась действительно интересная.

– Чей муж? – спросила она.

– Муж Кристин, конечно.

– Кристин? Кто это? – не поняла Сильвия.

– Кристин Хейвуд.

– Миссис Хейвуд?

– Ну да. Я о ней и толкую!

– А о чем он узнал?

– Кто?

Разговор начал напоминать общение двух глухих.

– Ну, вы сказали, что полковник уехал в Майсур после того, как муж Кристин Хейвуд что-то узнал! – подсказала Сильвия.

– Так я ж и говорю! В этом-то все и дело! Ральф Хейвуд привез Кристин на Мэйн из Старой Альбии. Ее семья в то время жила в окрестностях Лестера, это на севере от Ландерина. – Мужчина яростно жестикулировал и вел себя так, будто мисс Мюррей не знала каких-то очевидных вещей. – Очаровательная девушка была эта Кристин Хейвуд. А Мэйсон с детства дружил с ее супругом. И конечно, часто хаживал к ним с визитами. Миновал год, а там припозднился я как-то ночью… кхм… гулял… дышал свежим воздухом… Иду по пляжу и вижу – целуются.

– Кто?

– Кристин Хейвуд и Мэйсон, конечно. Увидели меня. Всполошились. Мэйсон просил никому не говорить.

– Но вы все равно обо всем рассказали мистеру Хейвуду? – вырвалось у мисс Мюррей.

– С чего вы взяли? – обиделся мистер Галтель. – Ничего я ему не говорил. Не мое это дело. Мэйсон меня выручал. Частенько. То деньгами, то еще чем. Зачем бы я стал ему вредить? Нет. Ральф Хейвуд узнал сам. Думаю, застукал их где-нибудь. Во всяком случае, я видел, как они ругались… Хейвуд и Мэйсон. Как только стреляться не надумали. Хейвуд говорил, что вышвырнет жену с позором, если Мэйсон не уберется с острова. А Мэйсон обещал прострелить Хейвуду голову, если тот хоть пальцем тронет Кристин. – Галтель улыбнулся так, будто только что рассказал какую-то невероятно остроумную шутку.

– И вы думаете, поэтому Мэйсон и уехал в Майсур? Не захотел губить репутацию миссис Хейвуд? – догадалась Сильвия.

– Надо полагать, что так, – кивнул мистер Галтель, в очередной раз дыхнув на девушку весьма специфическим ароматом виски, смешанного с вином.

– А вернулся он когда? Обратно на Мэйн?

– Через пятнадцать лет. Незадолго до гибели Кристин. Умер его старший брат. Наследников они с женой не оставили. Какие родились, все умерли в младенчестве. Сестра и отец тоже уже были мертвы. Семейное состояние досталось полковнику.

– Он не приезжал даже на похороны отца и сестры? – удивилась мисс Мюррей.

– Из Майсура? – неприлично громко хохотнул мистер Галтель, и Сильвия поняла, что сказала глупость. – Мэйсон и на похороны брата не успел.

– А потом?

– Мисс, зачем забивать вашу хорошенькую голову такими делами? – спросил хозяин дома и даже слегка протрезвел. – Какое вам дело до тех давних событий?

– Но это же так романтично, – не растерялась мисс Мюррей. – Целых пятнадцать лет… Неужели он даже не навестил Хейвудов, когда вернулся? Представляете, какая встреча…

– Все бы вам о романтике думать. Молодость… – проворчал мистер Галтель. – Идите, мисс, танцуйте. А мне… прогуляться надо.

– Но…

Невежливо отвернувшись от Сильвии, хозяин дома нетвердой походкой направился по коридору к парадной лестнице. Кто-то из слуг тотчас подскочил к нему и помог идти. Похоже, к подобным зрелищам здесь были уже привычны.

Мисс Мюррей задумалась. Может ли быть так, что полковник как-то связан с происходящим в «Доме на скале»? Он любил миссис Хейвуд, но это было так давно… Зачем ему сейчас устраивать ловушку для гувернанток? Мстить за убитую женщину? Очень странная месть – тем более для человека, пятнадцать лет служившего в колониях. Сильвия подумала про Уолтера. Чем-то эти двое были очень похожи. Убив графа, Уолтер мстил за девушку, свою невесту. Об этом мисс Мюррей рассказал Радж. Не в подробностях, но все же. Однако Уолтер не ждал десятки лет. Он вызвал обидчика на дуэль. Дал ему выстрелить первым… А если бы обидчиком была женщина? Сильвия тряхнула головой. Нет, Уолтер никогда не поднял бы руку на женщину. Такое даже представить невозможно. И уж тем более не стал бы убивать невинных девушек только за то, что они гувернантки. Чтобы так поступать, нужно сойти с ума. Да и потом, если судить по мистеру Галтелю, полковнику уже под шестьдесят лет, возраст более чем почтенный… И все же что-то в этой истории беспокоило мисс Мюррей. Очень хотелось поскорее увидеть мистера Стрикленда. Вот кто мастер все расставлять по своим местам…

Взглядом Сильвия нашла Раджа. Тот стоял рядом с гардеробной и о чем-то переговаривался с одним из слуг. Судя по всему, экзотичная Раджина и в доме Галтелей ухитрилась кого-то очаровать.

Мисс Мюррей вернулась обратно в зал, нашла заскучавшего мистера Фишера и попросила отвезти ее домой. Время было уже за полночь. Вечер заканчивался. Гости понемногу разъезжались, так что уход дорогой гостьи не мог быть сочтен за бегство или пренебрежение.

На сей раз во взгляде мистера Фишера появилась благодарность, будто он уже давно хотел покинуть этот дом, но вынужден был оставаться из-за Сильвии. Чтобы создать иллюзию недовольства служанкой, мисс Мюррей решила в дороге сделать ей выговор за шашни со слугами Галтелей. Раджина сначала отмалчивалась, а потом вдруг возразила хозяйке в весьма дерзком тоне. Марк Фишер, до того соблюдавший нейтралитет, широко открыл глаза, явно желая сделать замечание, и лишь с большим трудом удержался.

Когда они подъехали к самому дому, Сильвия велела «служанке» идти в дом, а сама задержалась на крыльце.

– Боюсь, мистер Макгрегор выбрал мне неподходящую прислугу, – вздохнула она, обращаясь к своему провожатому. – И, похоже, мне придется отослать ее прочь.

– Вы уверены? – спросил мистер Фишер.

– Да. Вполне. Мне приходится переделывать за ней большую часть работы. Она совершенно не умеет ни готовить, ни убирать, а сколько перебила бутылок молока… – Девушка развела руками. – И в голове один флирт со слугами в других домах. Вот и сегодня…

63
{"b":"845096","o":1}