Литмир - Электронная Библиотека

— Да, неплохая публика, — пробормотал Деймос себе под нос.

Он касался разума каждого, кто стоял перед ним, кто еще шел сюда, выходя из переулков и вливаясь в людской поток. Сколько их? Сотни? Тысячи? Десятки тысяч?

Он машинально мотнул головой, будто вырываясь из сознаний тех, кого призвал к себе, и пошел дальше, в город.

Столица спала. Те, кто был ему неинтересен, даже не замечали происходящего, только чуть раньше укладывали спать детей и ложились сами. К сожалению, их было намного меньше, чем он рассчитывал.

А вот огоньки сознаний Оливера Стила и Мэтта Харриса. Они тоже шли сюда, к нему.

Внутри что­то дрогнуло. Он вспомнил то, что увидел в голове Оливера, его жизнь, которую они вдвоем проживали раз за разом.

«Это потом, — подумал Деймос, площадь перед зданием Совета уже была переполнена. — А сейчас — суд».

Глава 26

Майкл перебирал документы, когда к нему зашла Анна.

— Доктор Ивор, — начала женщина, — вас ждет начальник охраны… — она запнулась. — По поводу побега…

— Пусть ждет, — бросил в ответ хирург, — у меня тут есть дела поважнее.

— Так ему и передать?

— Да, так и передай, — не поднимая головы, ответил он. — Кстати, — Ивор наконец­то оторвался от бумаг, — ты закончила с моим поручением? Да и вообще, чего в дверях стоишь? Проходи, — он указал рукой на кресло для посетителей.

Анна немного помялась в дверях, но, не смея перечить своему начальнику, мягко прикрыла за собой дверь и села на предложенное ей место.

— Доктор Ивор, — начала она после небольшой, но очень тяжелой для нее паузы, — вы мне поручили разобраться с личными делами, точнее… — она запнулась, не зная, как продолжить. — Ну, вы понимаете.

— Я поручил тебе провести чистку дел подопытных, — Ивор раздраженно отложил в сторону очередную папку, сложил перед собой руки и чуть подался к Анне. — Ты это хотела сказать?

— Да.

— Мне казалось, что никаких проблем не должно было возникнуть, — он сцепил пальцы рук в замок и легонько стукнул руками по столу, от чего Анна вздрогнула, — но, как я понимаю, они возникли?

— Понимаете, Майк…

— Доктор Ивор.

— Что? — Анна была дезориентирована.

— В первую очередь я твой начальник, Анна.

— Да, доктор Ивор, — поправилась женщина, — понимаете, у меня возникли вопросы при работе с базой данных.

— Что именно?

— Может, какая­то ошибка, — Анна нервничала, — но там восемьдесят пять записей об объектах, хотя Деймос был последним подопытным… Я нашла лишнюю, она идет вне хронологии и совершенно пуста, — Анна умолкла, но по взгляду хирурга поняла, что может продолжать. — Так вот, я хотела спросить вас, доктор Ивор, вы не знаете, что за она?

Майкл откинулся на спинку своего кресла и опять взял в руки папку, еще недавно отложенную в сторону.

— Понятия не имею, — не глядя на Анну, ответил он, — может, сбой какой.

— Понятно.

— Иди лучше работать, Анна, у нас тут полнейший бардак, — сказал Ивор как раз в тот момент, когда Анна собиралась к нему обратиться. — У всех нас очень много работы.

Женщина согласно кивнула, вышла из кабинета и все так же аккуратно прикрыла за собой дверь, пока доктор Михаил Иверенев провожал ее взглядом.

* * *

— Что-­то не так, — тихо сказал Оливер.

— Да ладно? — съязвил Мэтт. — Ты про бунт, про долбанных телепатов или в целом про нашу жизнь?

Оливер уже был готов сострить в ответ, но его прервал Ричард:

— Тише вы, оба, — полковник был моложе этих двоих, но трепета перед старшими за ним никогда не наблюдалось, — мы почти на месте.

— Слушай, — обратился Оливер уже к Ричарду, — а ты уверен, что твои игрушки там будут?

— Да, — О’Коннелл оглянулся по сторонам, — я отдал приказ сделать минимум пять рабочих образцов, если какой­то не сработает.

Он еще раз проверил, что вокруг никого нет, и короткой перебежкой пересек улицу. Мэтт и Оливер, не отставая, последовали за ним.

— Может, — начал Командир, — пусть лучше кто­то из нас двоих идет первый? Мы в броне как­никак, а на тебе только старая куртка какого­то оборванца.

Ричард только мотнул головой.

— Если я первым попадусь на глаза охране, — сказал он, — то они могут успеть узнать меня, а если на глаза бунтовщиков — вы прикроете. Так?

— Хреновый план, — буркнул Мэтт.

— Лучшего нет, — ответил О’Коннелл.

— Ладно, пойдем дальше, вроде чисто, — встрял Оливер.

До входа в здание добрались они безо всяких проблем. Пройдя через фойе, все трое уперлись в металлическую служебную дверь. Оливер уже было поднял рельсотрон, для того чтобы разворотить замок и половину стены, но Ричард его остановил.

— Ты что забыл? Это мое здание.

Полковник пошарил во внутреннем кармане, откуда извлек ключ­карту. Одно движение, и дверь открылась с легким щелчком.

— Прошу за мной, — бросил Ричард и, ковыляя, пошел вперед, даже не оглядываясь.

Спустя пару минут все трое оказались в его кабинете.

— Мало похоже на лабораторию, — протянул Мэтт и, как бы невзначай, поудобнее перехватил свой автомат.

От Ричарда это движение не укрылось.

— Если что, — начал он, открывая шкаф, чем вызвал еще большую тревогу у своих спутников, — я калека, и мне бы не помешали мои вещи.

В этот момент мужчина извлек из недр шкафа еще одну трость, а следом и плащ.

— Ты бы хоть предупреждал, — сказал Мэтт, снимая палец со спускового крючка.

— И что бы вы мне ответили? — возразил Ричард. — Что­то в стиле «мужик, у нас тут очередная революция, а ты за тростью пойдешь»?! Так?

— Ладно, — подал голос Оливер, — если я правильно понимаю происходящее в городе, то времени у нас в обрез. Ричард, до лаборатории далеко?

Разведчик уже надел плащ и доставал из полки стола запасной пистолет и пару магазинов.

— Две минуты.

— Хорошо, — ответил Оливер, — давай собирай все необходимое тебе дерьмо, и идем.

Как и опасался Ричард, в лаборатории не было ни души. Впрочем, с чего бы сотрудникам оставаться на своих местах вечером в пятницу? К тому же они и так ждали его достаточно долго в прошлый раз, когда активировали ППУСЭП и ошейник Астреи.

В груди Ричарда кольнуло. Он снова вспомнил, как погибла девушка. И Мелисса. Мелли. Ему казалось, что из­за шока он не может понять, как все сложилось именно так, но сейчас, спустя уже несколько часов, ему все еще не верилось: будто чья­то незримая рука столкнула его лбами с лидерами сопротивления, но отобрала у него тех, кто мог реально хоть что­то противопоставить мощи Деймоса.

«Могли ли они? — подумал Ричард. — Нет. Вправду, могла ли Мелли чем­то помочь сейчас? Ведь даже Астрея признавала, что на фоне Деймоса она — это муравей на фоне ботинка».

«Могла ли Мелли помочь? — поддержал внутренний диалог полковник. — Она хотя бы могла остаться в живых».

— Полковник О’Коннелл?

Это был Мэтт. Он вырвал Ричарда из ступора, в который он впал, погружаясь в мысленный спор с самим собой.

— Да, — Ричард устало потер переносицу, — немного задумался.

— Где эти ошейники? — спросил Оливер.

Ричард уверенно прошел к стеллажу у стены и, ознакомившись с парой ярлыков, схватился за один из ящиков.

— Помоги, — бросил он стоящему рядом Оливеру.

Когда ящик оказался на столе, все трое склонились над его содержимым.

— Это они? — спросил Мэтт внимательно глядя на Ричарда.

— Да, — ответил полковник, — снимайте броню и надевайте эти хреновины.

— А поверх никак? — спросил Оливер.

— Парни, что сделали их, настаивали на контакте с телом, — ответил Ричард. — Наверное, можно и поверх, но зачем искушать судьбу?

— А они точно сработают? — Мэтт уже достал один из ППУСЭПов и крутил его в руках.

— Когда я столкнулся с Деймосом в казино, мой сработал, — ответил полковник.

Его спутники ничего не ответили и молча стали деактивировать боевую броню.

* * *
74
{"b":"833566","o":1}