— Ая! — крикнул старый Гольду. — Хорошо!
— Вот видите! — воскликнул Федор Иванович, когда Джанси, взволнованный одобрительным гулом, сел на прежнее место. — Теперь такому парню котел не поможет, наверно, а? Ты слышишь, Сида? Учти это дело.
— Да… — подтвердила Надежда Ивановна. — Теперь наши девушки смотрят, как парень — хорошо работает в колхозе или плохо? Совсем другое дело. Котел ни при чем.
Темной ночью мы переправились через протоку на оморочках. Держа в руках факелы из кедровой лучины, шли по тропинке. Колосовского застали за работой.
— Только что передали в редакцию ваш очерк, — сказал он мне. — Можете быть спокойны. — Он оторвался от бумаг. — Ну, как свадьба?
— Зря вы не пошли с нами, Фауст Владимирович.
— Интересно было, да? По старому обряду или как, по новому?
— Нет, видите ли, свадьбы как таковой, с обрядами, раньше ведь не было у удэ. Но дело не в этом. Я бы хотела, чтобы вы послушали, как пели песни Мирон и Джанси, как старый Гольду благословлял жениха и невесту. Вот это было интересно.
— Да? — Колосовский задумался, подперев рукой подбородок, облокотился на стол.
Мне показалось, что он чем-то встревожен, и я спросила его об этом.
— Думаю вот о чем, — сказал он, когда Высоцкий скрылся за дверью: — как нам поступить с художниками? Они хотят двигаться самостоятельно до Чериная. С остановками, разумеется, в тех местах, которые им покажутся интересными.
— Надо предоставить им эту возможность. Пусть берут бат, лодочников и отправляются вверх. Зачем мы будем их удерживать?
— Хорошо. Завтра мы с вами напишем приказ. Ну, как вы договорились с Мироном относительно Василия Кялундзюги? Отпустят его с нами?
— Да. Он уже знает об этом и очень рад. Собирается. Я сегодня была у них дома. Бабушка шьет ему накомарник.
— Итак, завтра начнем собираться в путь-дорогу. Мне придется задержаться здесь еще денька на два. Догоню вас около Сукпая.
Когда наступил день отъезда, все засуетились, стали укладывать вещи, носить их на берег. Бабушка Василия сделала мне удобную сумку из бересты для книг. «Камизи» — так назвала она этот необычный предмет. На лицевой стороне красовался узор, выдавленный костяной палочкой. Удэгейские женщины умеют делать из бересты великолепные непромокаемые коробки для спичек и соли, дорожные саквояжи, футляры для стеклянной посуды. Они украшают свои изделия орнаментами. «Камизи» раньше можно было встретить в каждой юрте. В такую сумку складывали мелкую тальниковую стружку для новорожденного. Стружка употреблялась вместо пеленок. Молодые удэгейцы с удивлением теперь рассматривали сумку, называя ее портфелем, чемоданчиком. Что такое «камизи», они уже не знали.
— Хорошая сумка? Нравится? — спрашивал меня Василий, погружая мои вещи на бат.
У моста на протоке уже выстроились баты для нашей экспедиции. Возбужденные, смуглолицые наши спутники всех возрастов суетились на берегу, укладывали груз и готовились к отплытию. Родственники и друзья помогали. Собралось много народу.
— Ждите меня около устья Сукпая! — еще раз напомнил Колосовский.
— Хорошо ходи! — кричали со всех сторон удэгейцы.
Пожилой усатый Иван Кялундзюга, много раз уверявший меня в том, что нам не удастся достигнуть истоков Хора («Там комар кусает шибко, плакать будешь»), на прощанье пожелал удачи.
Джанси пришел в последнюю минуту, когда батчики уже взялись за шесты.
— Подождите!
Он попросил меня снова сойти на берег.
— Вот это нужно обязательно взять.
— Зачем?
— Как зачем? — Видя, что я не понимаю, для чего этот кусок медвежьей шкуры, он сам положил его на мою лодку. — Будет холодно, сыро будет в тайге, тогда меня вспомните.
Ему очень хотелось итти вместе с нами. Я это знала. Он даже готов был пожертвовать своим отпуском. Но до отпуска оставалось долго ждать, к тому же за лето он должен был написать несколько глав повести.
— Все равно успею на Сукпай сходить. Нужно кое-что посмотреть там, — говорил он, затягиваясь дымом папиросы. — Когда обратно пойдете, около устья Сукпая увидите мой знак. Я поставлю шест с красной лентой. Ая битуза![16] — весело подмигнул он и снял шляпу. — Счастливого пути!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Вверх по Хору. — Черемуха Маака. — Джанго. — Дедовский камень. — Тополь Максимовича. — Заброшенное стойбище.
Из протоки Гвасюгинки, как из ворот, мы вышли на широкую хорскую воду. Подхваченные быстрым ее течением баты сначала уклонились вправо, перерезая реку, но у левого берега, справившись с волной, стали подниматься вверх по Хору, следуя на небольшом расстоянии друг от друга. Надо было видеть, как искусно работали батчики, огибая кривуны, лавируя между камней, торчащих из воды, — то длинных, то круглых, отполированных водой.
На каждой лодке — по два батчика. Они работают размеренно и плавно отталкивают шестами лодку. Один из них стоит на носу, другой — сзади, на корме, он управляет батом. Впереди этой долбленой лодки приподнимается гребень, напоминающий не то лопату с небольшим углублением, не то широкий ковш, предохраняющий лодку от высокой волны.
Плавание на батах требует особой выучки, сноровки. Нужно хорошо знать реку, чтобы не попасть в ее опасные водовороты, кроме того — видеть направление струй, чтобы не поставить бат поперек их, и все время держать равновесие, иначе на крутом повороте можно сорваться вниз.
Наш бат идет впереди. На носу стоит Василий, широко расставив ноги и с силой отталкиваясь шестом. Он изредка перебрасывается замечаниями со своим старшим напарником, стоящим на корме. Это Дада Кялундзюга, пожилой удэгеец, низкорослый и молчаливый. Его назначили к нам проводником в последние дни перед отъездом.
— О, это очень опытный таежник! — сказал Джанси, когда я спросила у него, что собой представляет Дада. — Говорить много не любит. Но дело знает. Охотник замечательный.
Дада в выцветшей гимнастерке защитного цвета, подпоясан тонким ремешком из сыромятной кожи. Сбоку два ножа в чехлах. Он смугл, как и все удэгейцы. Но в отличие от своих сородичей Дада кудряв. Волнистые волосы его прикрыты пилоткой. В них уже заметна седина. Он так спокойно работает шестом, что иной раз кажется: это ему не стоит усилий. Но так только кажется.
Вслед за нами движутся Нечаев и Мелешко. Они сидят посредине бата, лицом друг к другу, оба в широкополых шляпах с откинутыми назад тюлевыми сетками. Носовщиком у них Шуркей, низкорослый круглолицый парень, похожий на подростка. При каждом взмахе шестом он слегка приседает. Черная косоворотка с засученными выше локтей рукавами пузырится у него на спине. Кормчий в голубой рубашке, глухонемой Семен, ловко работает шестом, стараясь попасть в такт движениям своего напарника.
— Э-эй! Почему отстаете? — кричит Шуркей, оглянувшись.
Из-за поворота реки выплывает третий бат, которым управляет старик Маяда и его племянница Намике. Она — впереди. Из-под красной косынки выбились длинные черные косы. Намике — опытная таежница. Она уже не раз бывала в экспедиции. Походы не утомляли ее. Молодая женщина охотно согласилась пойти с нами хотя бы до половины пути, пока у нас было много груза. Она взяла с собой десятилетнего сына Колю, несмотря на то, что родственники уговаривали ее оставить мальчика дома. Коля просился итти с матерью, плакал, и Намике уступила его просьбе. Усаживаясь в лодку вместе с Лидией Николаевной и Надей, мальчик положил перед собой игрушечный лук и стрелы. Теперь издали едва видна его голова, повязанная белым платочком.
Сзади всех, на четвертой лодке, плывет Батули со своей женой Галакой. Под опрокинутой оморочкой, как под навесом, спрятавшись от жаркого солнца, сидят их маленькие сыновья Паша и Яша. Батули — бывший пограничник, недавно демобилизованный из армии, славится как хороший охотник и следопыт. На его долю выпало в нашей экспедиции везти ответственный груз — мешки с мукой. Жена ему помогает.