Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Именно хищник. Витольд, будучи слабым инферналистом, всегда поражался пластичности и плавности движений червивых. Вечно гонимые просто из-за факта рождения, все они вынуждены приобретать весьма специфические навыки, и бой — первый из них.

— Витольд, я прекрасно знаю, что ты общаешься с Тысячей, — спокойно, как бы невзначай произнес Ранф, рассматривая грамоту почетного гражданина Асмина.

На госслужащего словно вылили ведро холодной воды. Он, как инферналист, редко когда мерз, но теперь прямо ощущал шар из плотного, непрозрачного льда прямо у себя в животе. В попытке согреться он рефлекторно отхлебнул чай, даже не заметив, что обжег рот.

— М-мистер Ранф, всех беженцев, скрывающихся, я всегда переправлял в ваши лагеря… А-ам… Я… Тысяча знала только расположения частей, я отводил стражу от некоторых мест, чтобы снизить возможные потери… Два маготронных артефакта, сэр, беженцы всегда…

— Я не виню тебя, Витольд. Даже не осуждаю. В наше время чиновникам немного платят. Я ценю то, что ты заботишься о людях, а маготроника — дело десятое. — хищник медленно повернул голову и посмотрел в глаза служащего.

Несмотря на успокаивающий тон Ранфа, Витольд взмок. Даже пришлось сжать некоторые мышцы, чтобы вернуть контроль над мочевым пузырем.

Ранф был в ярости, и его внешне спокойные глаза скрывали целый океан злобы. Витольд всегда хорошо умел угадывать эмоции людей по их глазам, но сейчас он даже не осознавал, насколько сильно ненавидит эту способность.

— Мне нужна информация, с кем и когда из Тысячи ты встречался. Они, понимаешь, причинили мне вред. Большой. Очень большой. Естественным стремлением человека будет причинить им то же самое, желательно в трехкратном размере. Ну а кто я такой, противиться таким желаниям?

— Н-н-н-нас-с-скольк-к-к…

— Витольд, я не собираюсь причинять тебе вред. Ты полезный человек, и я тебя даже в определенной степени уважаю. Успокойся, соберись, возьми себя в руки.

Витольд постарался. Очень постарался. Уже через полминуты он успокоился настолько, что мог говорить без кошмарного заикания.

— Я встречался с-с-с старым регионарным коорд-динатором. Ле Горж. Ещё два раза с его заместителем, Фамио. Также один раз с палачом, Атолем.

— Даже Атоля видел? — немного удивился Ранф.

— Да, сэр. Он был проездом, искал некоего Панара.

— А, Панар. Да, было дело. Прошлым летом?

— Верно, сэр.

— Сложный был противник, этот Атоль. Неудобный, пришлось тогда постараться. А прочих когда?

— Ле Горж был в начале весны, видимо, до командировки. Спрашивал наличие в городе камня Даро…

Ранф довольно ощерился.

— Так-так, это то, что мне и было нужно. Ты случайно не знаешь, куда Ле Горж мог подеватся?

— Он говорил с одним из своих людей. Слышал только "север Умала".

— Север Умала. Надо же, неблизкий свет. А Фамио?

— В прошлом месяце, приходил за контрабандной маготроникой, взял шлем Авалло, для спироскопии.

— Тц. Дорогая игрушка.

— Говорят, удобно. Сэр.

— Про него ты ничего не знаешь?

— К сожалению, нет.

— Ну что ж. Спасибо, Витольд. Ты очень помог.

На стол, металлически звякнув, прилетел плотный кошель.

— Это плата за лагеря. Ты делаешь важную и нужную работу.

— А в-вы н-не?..

— Я бы тогда не стал платить, Витольд. Наше сотрудничество плодотворно, а мои агенты не похожи на безумных убийц, отрывающих головы просто потому что захотелось. Ты хоть раз встречался с теми, кого перенаправляешь в лагеря?

— Пару раз, сэр. С вдовой Батри и ещё одним парнишкой, со шрамом на губе. Он не представился.

— Это самые обычные люди, Витольд. Просто им не повезло. В любом случае, я тебе благодарен. Извини, что напугал.

— Да что вы…

— Нет, я прекрасно видел твое состояние. Просто я не убиваю просто так. А насчёт Тысячи. Если они придут ещё раз — пошли мне весточку.

Ранф передал служащему угольно-черную жемчужину.

— Просто открой окно и плотно сожми шарик.

— Я постараюсь, сэр.

— Удачи в делах.

— Спасибо.

Вермиалист подошёл к окну и распахнул его, впуская дождь в комнату. Выдохнув, он просто вышел туда.

Несмотря на то, что это был пятый этаж, Витольд был уверен, что Ранф даже ногу не подвернет.

Служащий отхлебнул горячего чая, даже не чувствуя вкуса.

*****

Мои извинения за пропущенную главу. Просто был действительно занят с переездом.

Как уже знают подписчики моего телеграмма, я решил попробовать делать некоторые отступления от событий в Санго, показывая мир со стороны других немаловажных персонажей мира Солнца и Лун. Надеюсь, вам понравится такое.

Глава 6. Плеяда проблем

Глубинщики вскинули руки. Тот, что помоложе, начал формировать над собой ядро из синеватой воды, а из рукавов того, что постарше, вместо привычных рук показались оскаленные морды мурен.

"Вот это рыба!" — мелькнуло в голове. — "Тут никакой фритюрницы не хватит."

Я краем глаза увидел, как Лира сама вскидывает руку и указывает пальцем на молодого рэкетира:

— Пусть потеряет контроль!

Рэкетир послушно звучно чихнул и выронил из рук почти сформированный шар. Тот, в отличие от обычной воды, не поспешил разбиться о лысую голову и облить собой волшебника. Вместо этого шар звучно ударил незадачливого налетчика по голове, и они оба свалились на пол. А шар из воды ещё успел прокатиться по полу, прежде чем спонтанно разорваться и превратиться в лужу.

В это же самое время раздался громкий металлический взвизг — это Эд ударил на расстоянии оставшегося в сознании врага. К сожалению или счастью, голову потерял не он, а одна из мурен.

Оставшийся в сознании налетчик вдруг понял, что они потеряли любое преимущество. Очевидно, что они поддерживали друг друга своими способностями. Но теперь…

Дальнейшие события решила неожиданно появившаяся из двери Фелиция.

— Пошли вон отсюда! — металлическим голосом произнесла волшебница.

Не дожидаясь исполнения своего приказа, она вскинула руку с поднятым вверх указательным пальцем. Сильнейший порыв воздуха поднял бессознательное тело второго волшебника. Дальше Фелиция очертила пальцем ма-аленький кружок, и ветер, с силой развернув обоих налетчиков, попросту вышвырнул их из дома, попутно сильно толкнув меня и Лиру. Наемники пролетели почти через весь двор и рухнули в пыль около калитки.

Чтобы не заставлять Фелицию выходить, глубинщик тяжело поднялся, схватил в охапку напарника, и они вдвоем удалились за пределы поместья.

— Благодарю, — кивнул Эдвин, убирая в ножны резонатор. — Обычно после меня надо мыть пол. Правда, не то, чтобы сейчас этого делать не надо было, — сонитист поморщился, глядя на кровь, сочившуюся из отрубленной рыбьей головы прямо на коврик.

Лира что-то быстро прошептала, и вся кровь и вода, почти испортившие ковер, моментально испарились.

— О, как удобно, — улыбнулся Эд.

— Вы действовали довольно решительно, мистер Моуз, — ответно кивнула Фелиция.

— Не очень люблю Тьму глубин, миссис. Довольно заносчивый отряд.

— Лира, мне кажется, ты зря распустила слух о новом магазине, — строгим тоном высказала свое мнение волшебница.

— Бабушка, реклама тоже нужна.

— Ты никогда не жила в Княжествах, девочка. Это не последние люди, которые придут за частью нашей выручки.

— У нас есть боевой волшебник, ведьма с револьвером, кот-инферналист и героиня войны.

Эдвин коротко хмыкнул.

— Надо распустить слух о том, что у нас уже есть крыша, — подал идею он.

— А вот это здравая мысль, — одобрила Фелиция. — Займетесь?

— Это будет не так легко, но я постараюсь, миссис Фольди.

— Надеюсь на тебя. Что ж, пойду отдохну. Я выложилась почти на полную. Надеюсь, Ранф найдет эту тварь, что прокляла меня.

С этими словами Фелиция удалилась.

* * *

Эдвин, отпросившись у Лиры, ушел куда-то в город, а сама девушка ушла в свою лабораторию и начала варить следующее зелье. Я увязался за ней. Костер уже не выдавал такой ужасный жар, и зелье тихо побулькивало в котле, основательно выпарившись.

14
{"b":"831742","o":1}