Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как бы там ни было, он безумно дорог ее сердцу, это неизменно. И она готова ради него на любые жертвы.

— Ладно, — вздохнула она и поднялась со стула, — пойду-ка посмотрю, что еще с собой можно взять.

Она развернулась к выходу, но тут Феликс схватил ее за руку, она обернулась и неожиданно оказалась в его объятьях. Да в таких крепких, что ей стоило большого труда вымолвить:

— Феликс?

Он не ответил. Они стояли так несколько секунд, а затем он отстранился и, как-то немного виновато посмотрев на нее, отвел взгляд.

51

Данди Акер зашелся кашлем, и ему пришлось резко ударить по тормозам. Он дернулся вперед, и ремень впился ему в грудь. Он кашлял и кашлял, уже начиная задыхаться, но кашель никак не прекращался. Перед глазами все поплыло из-за слез, он вцепился руками в руль, словно в спасательный круг, и все молил, чтобы эта пытка закончилась.

А затем его внезапно отпустило. Он сделал несколько тяжелых вздохов, успокаиваясь, сморгнул слезы. Весь руль, все его руки были в каплях крови. Проклятье, подумал он. Становится только хуже… но он не умрет здесь! Черта с два! И с чего он вообще решил, что умрет? Это паника на пустом месте! Кровь в кашле? Это еще ничего не значит! В другом городе ему помогут, обязательно помогут… Мэр положил руку на чемодан, лежащий на соседнем сидении, почувствовал его шершавую поверхность, и паника немного отступила. Денег он в чемодан запихнул немерено, в квадратную пасть влезло далеко не все, и некоторые купюры торчали наружу, прикушенные.

Данди Акер поглядел на дорогу. Никого. Он убрал ногу с тормоза и поехал дальше. Далеко, однако, проехать у него не получилось, ибо после того, как он повернул на перекрестке и преодолел порядка ста метров, то увидел, что дорога впереди преграждена машинами. Рядом с машинами были люди, вооруженные разнообразным холодным оружием, выглядели они угрожающе. Надо было возвращаться и ехать другой дорогой… Черт, времени в обрез! Но ничего не поделаешь…

Он стал разворачиваться, и в этот момент через зеркало заднего вида заметил, как к машине кто-то идет. Люди, похоже, собирались о чем-то поговорить, однако ему обсуждать с ними было нечего. Он вдарил по газам, и в это момент со всех сторон посыпались выстрелы — то есть ему показалось, что со всех сторон, когда на самом деле выстрелов было три, и все они были сзади. Тем не менее, одна пуля пролетела рядом с его ухом и проделала дырку в лобовом стекле. Это заставило мэра запаниковать, руль сделался каким-то неуправляемым, как и машина, и он, скрипя шинами, воткнулся в стену ближайшего дома.

Из-под капота повалил дым. Больше он никуда не уедет — пронзило Данди Акера осознание, когда первичный шок прошел. Дрожащими руками он расстегнул ремень и, схватив чемодан, выскочил наружу.

— Эй, да ведь это взаправду мэр! — крикнули со спины. — Лови его!

Данди Акер, вскрикнув от страха, рванул со всех ног. В него полетели новые пули, но он успел юркнуть за угол. Ему было тяжело бежать. Болезнь ослабила его тело, однако остановиться значило умереть. А он не собирался умирать! У него были такие планы, такие цели… он должен еще успеть столько всего сделать! Нельзя, нельзя умирать! Не в этой позабытой богами дыре!

Он бежал, задыхаясь и хрипя. В какой-то момент ему показалось, что он начал отрываться, потому что крики за спиной стали дальше, однако затем кто-то буквально в нескольких метрах воскликнул: «Не дайте ему уйти!», секундой позже воздух разразил еще один выстрел, и внутренности мэра превратились в лед.

Брось чемодан, приказала ему одна из мыслей, крутившихся в голове. Брось — и будет легче бежать. К черту деньги. Главное — выжить. Но ведь без денег не выжить — возразила другая мысль. Без денег он никто! В остальной Рекимии он никто! Только здесь его слово может что-то значить… Отдать деньги преследователям? — предложила третья мысль. Не-ет, деньги им не нужны, им нужен он, а деньги — это так, приятное дополнение…

Мэр вбежал в какую-то подворотню, завернул за угол и вжался спиной в поросшую мхом стену. Пожалуйста, молил он мысленно, пожалуйста, если морские боги действительно существуют, как говорили предки, пусть они защитят его, пусть преследователи потеряют его след! Пожалуйста! Пожалуйста!.. Стараясь хрипеть тише, он зажмурился и до боли стиснул зубы. Вскоре неподалеку послышался топот пробегающих мимо ног, а затем все стихло. Наверно, с минуту мэр не шевелился, все повторяя мольбы, а затем он все же медленно открыл глаза и выглянул за угол. Убежал? Убежал! Боги, спасибо!

Данди Акер отлип от стены, кашлянул в руку дважды. Не успел он задуматься, как ему быть дальше, как в шею вдруг что-то впилось, не позволяя вдохнуть. Он выронил чемодан и в панике зацарапал шею пальцами, пытаясь зацепить веревку, отодвинуть ее, сделать глоток воздуха. Секунда утекала за секундой, он чувствовал уже, что сил почти нет. Он предпринял последнюю отчаянную попытку лишить душителя равновесия, навалившись на него спиной, но не преуспел и в этом.

— Попался, гаденыш, — послышался женский голос, а затем сознание мэра утонуло в темноте.

Пришел Данди Акер в себя от того, что в него плеснули чем-то вонючим и холодным. Он сделал резкий и глубокий вдох, как если бы всплыл на поверхность воды. Проклятье, что происходит?.. Воняло медузовым топливом, ччень сильно воняло, аж до тошноты. Он сидел на чем-то. Он хотел вытереть лицо, но понял, что не может — руки оказались связаны за спиной.

— Какого черта!.. — воскликнул он в испуге, и голос его прозвучал непривычно высоко.

— Мистер Акер, вы очнулись! — раздался знакомый голос.

Он повернул голову и увидел двух женщин, стоявших неподалеку. Одну из них, рыжеволосую, он знал — миссис Лайпс, работала в мэрии; вторую, что с черными растрепанными волосами, он видел впервые. У последней в ногах стояла канистра. Они находились в зале какого-то дома, вокруг все было мокрое, и вся его одежда тоже была насквозь мокрая. Внутренности мэра сжались в крошечную точку, когда до него дошло, что задумали эти свихнувшиеся женщины.

— Вы что творите! — выкрикнул мэр, округлив глаза. — Вы совсем с ума сошли! Немедленно развяжите меня!

— Мерзавец, — устало проговорила черноволосая, — хотя бы сейчас не делай вид, что ты ангелочек, и не извивайся как червяк. Тут все так сказать «свои», так что можешь даже не пытаться. Мы знаем твои грехи.

Он обратил загнанный взгляд к миссис Лайпс.

— Вы же это не всерьез? Вы хотите меня проучить? Что ж, урок усвоен! Я раскаиваюсь, а теперь, прошу, отпустите меня!

— В вашем возрасте, мистер Акер, учить бесполезно, — как-то грустно сказала рыжеволосая женщина. — Но если на то пошло — да, я хочу вас как следует проучить. Боюсь только, для вас этот урок будет последним в жизни.

— Что вы такое говорите! — не веря, воскликнул мэр. — Я когда-нибудь к вам плохо относился? Обидел, может, ненароком, что вы так ко мне относитесь? Простите! Простите, я не хотел вас обидеть! Я же всегда к вам по-хорошему… навстречу шел…

— Какой же ты мерзкий, — вставила черноволосая. — Даже на таракана приятнее смотреть, чем на тебя.

— Вы, мистер Акер, корень всего зла, — говорила миссис Лайпс. — И хотя вы лично мне ничего не сделали… Ваши люди запугали меня. Ваши люди сделали меня кровососущим чудовищем. И это все я еще могла бы пережить… Но вы позарились на святое, — гневно, но в то же время как-то мягко сказала она. — Ваши люди напали на моих дочерей, хотя клялись мне, что этого не произойдет, что вы все семья и просто хотите сосуществовать с нормальными жителями Бланверта… Это было ложью. И я из-за своего слабого характера в это поверила… — Она неодобрительно тряхнула огненными кудрями.

— Я… я хотел лучшего для нашей страны! — отчаянно воскликнул Данди Акер, и его глаза увлажнились. — Я хотел, чтобы мы в конце концов возвысились над другими народами… Мы этого заслуживаем, у нас это в крови! Я люблю Рекимию, вы представить себе не можете, как я люблю… всем сердцем своим…

75
{"b":"828286","o":1}